Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Я стою над Донцом,поджидаю зарю,с невеселым лицомя в былое смотрю.Небо то же точь-в-точьнад молчанием хат.Но уже мне невмочьворотиться назад.Всё как прежней порой:рыбаки в челнокахи осинник сквознойв предрассветных слезах.Гей ты, доля моя,хоть теперь объявись!Всё мне кажется — ятот осиновый лист…Моих мыслей рои,небеса в серебре,даже слезы мои —как роса на заре…
Льется песня — но чья?..Над землею летит.Что же доля моятридцать лет всё молчит?Что ж! Бои — так бои.Не впервой нам страдать.Вытру слезы мои,пойду долю искать.Вон смеется опять,красотою маня…Стой, не то будешь знать,как не слушать меня!Стой, проклятая, стой,молодая змея!У меня конь степной —это воля моя.Уж не горестно мне,жизнь на гроб не сменю,а на этом конедолю я догоню.А чтоб знала свое,
не таилась в углу,я ремнями ееприторочу к седлу.Чтоб не ныла в бою,не боялась невзгод,эту долю моюя возьму на завод.А чтоб лучше ей знать,кто наш враг, всех лютей,—будут хлопцы читатьполитграмоту ей.1928

60. ОСЕНЬ

© Перевод Н. Ушаков

Черный ворон сидит на могиле,где дорога бежит всё грустней…Вот и яблоки с яблони сбили,и картошку вывозят с полей.Листья желтые, голые ветки,синий воздух как будто продрог.
На капустниках гости нередки —это дети грызут кочанок.Там, где тополь и вербы над тыном, —там к утру замерзает вода,по холодным и грустным долинамтак печально гудят провода.Тучи встанут над синею сенью,дождь в полях золотых застучит,хорошо будет ночью осеннейкукурузу румянить в печи.1928

61. «Это было, было на Цейлоне…»

© Перевод И. Сергеева

Это было, было на Цейлоне,там, где рощи радугой взошли.Целовал мне узкие ладонипредводитель племени Аи.Бережно груди моей касалсяи рыдал от радости хмельной.Но едва ко мне он наклонялся —стрелы с ядом пели за спиной.
А когда по сходням от причалая взошла… О море, о любовь!Как ни призывала, ни кричала,предводитель не пришел на зов.Это было, было на Цейлоне,там, где рощи радугой взошли.Не целует мне уже ладонипредводитель племени Аи.1928

62. ВИНОВАТ

© Перевод А. Кушнер

В тоске я, словно в паутине.Не знаю, кто бы мог помочь.Как потемнели очи синиеи на меня глядят, как ночь…Молчу… За городом ночнаягустеет мгла… Осенний путь…Я виноват… прости, родная,прости, забудь!1930

63. ЧЕРНЫЕ РОЗЫ

© Перевод А. Кафанов

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза