С Медведем дружбу завела Змея — Водой не разольешь: одна семья!И клятву верности друзья друг другу дали, И с этих пор они Совместно проводили дни — Гуляли, ели, ночью рядом спали. Душевно, чинно и без пререканья, Друг к другу преисполнены вниманья, Они дружили долгие года,Да только вот Змеи немое пресмыканье Не нравилось Медведю никогда.Случилось как-то раз, на берегу высоком Стоял Медведь дыханье затая,И вдруг увидел он, увидел ненароком,Как, словно вор, тайком к ручью ползла Змея. Сомнение Медведя охватило, В груди его волненье поднялось:«Нет! Будь ты друг иль брат — сдержаться я не в силах! Моей душе противно и постылоВсё то, что движется ползком и вкривь и вкось!»И, вмиг разделавшись с пятнистым, мерзким гадом, Медведь расправил лапой труп ЗмеиИ сбросил со скалы в ручей, бегущий рядом, В холодный блеск его прямой струи.И, глядя вслед Змее, чей труп, воде послушный, Тупой стрелой мелькал среди камней,Медведь заметил так: «Быть надо прямодушной.Отныне прям твой путь! Вот так-то, друг, верней!»1927
288. Голодная курица
Перевод М. Столярова
Голодной курице приснилось,Что куча проса перед ней.Избравши зерна покрупней,Она глотает всё быстрей,Клюет, клюет — и пробудилась.Глядит кругом, удивлена:Нет проса, а под нею вместоЕе прельстившего зернаСухое дерево насеста.16 сентября 1932Париж