Сверни свой пенный плащ, ручей,Пусть я прижму Заро к груди.2. «Собрались сотни павлинов тут…»
Перевод А. Ахматовой
Собрались сотни павлинов тут,Всё озарив кругом,Как будто холмы и поля цветутОгромным живым ковром.И птицы, не ведая смерти злой,Поют о любви своей,Они поют о своей дорогой,Упиваясь песней о ней.Словно касаясь легкой струны,Ветер ласкает цветы,Его дуновенья чисты и нежны,И слышится песня мечты.3. «С моей Заро, рука в руке…»
Перевод Эм. Александровой
С моей Заро, рука в руке,В ущелье мы спустились с гор.Плеснули волны вдалеке,Сверкнул печалью милый взор.Взгляни, средь зелени густойЛазурью озеро блестит.Там ива плачет над водой,Качаясь на ветру, стоит.Пастух заснул там вечным сном,Шумит листва, над ним склонясь.Преданье есть у нас о нем —Послушай горестный рассказ.4. Пери озера
Перевод Н. Чуковского
Молодой пастух у воды сидел,В зыбь озерную, наклонясь, глядел.Дул в свирель свою, и к нему со днаЧудо-девушку принесла волна.Ярче золота у нее коса,Глубже озера у нее глаза.Говорит она: «О красавец мой,Любовалась я сквозь волну тобой,Пенье слушала, и отныне яОтдана тебе, я раба твоя…Дай же руку мне, и пойдем вдвоемВ глубину, на дно, в мой хрустальный дом.Подарю тебе, благородный другОгневых коней и покорных слуг,Обнимаясь, мы будем пить вино.Счастье вечное будет нам дано.Обними меня, я тебя люблю,Поцелуй меня, я тебя молю…»Скрылась девушка в глубине, на дне,Прыгнул юноша и исчез в волне…5. «Плывет, уплывает наш челн…»
Перевод В. Звягинцевой
Плывет, уплывает наш челнДорогою сна моего.Лилейными крыльями волнКачает, качает его.Над синью озерной струиДалекие звезды горят.Склонясь на колена твои,Вдыхаю я звезд аромат.Волос твоих веющих прядьЛегко мне целует чело…Но ветер дохнул — и опятьИх прочь от лица отнесло.Песнь третья
1. «В вечерний час в простор полей…»
Перевод М. Павловой
В вечерний час в простор полейПастух стада сгоняет с гор,Вослед за ними к подруге моейСпокойный сон слетает с гор.Сегодня с лучами играла джан,Светилом тешилась золотым,Подобно солнцу, играла джанПерстами-лучами с сердцем моим.Перстами-лучами, рукою-цветкомДолго с сердцем играла моим,Теперь устала, настигнута сном,Как лань, под крылом задремала моим.Усталое стадо бредет в поля,Подруге моей навевает сон,Шепот цветов, шорох ручья,Шелест полей навевают сон.2. «Небо чистое, звезды горят…»
Перевод М. Павловой
Небо чистое, звезды горят,Над долиной луна сияет,Слышишь, нивы шуршат, шуршат,Свежий ветер вздыхает.