Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Я на след твой гляжу, на сияющий свод;Млечный Путь, вот где коши отныне!Посадить тебя должен на острый мой горбИ умчаться в родные пустыни.

161. «Я маленький цветущий сад разбил…» Перевод Е. Самченко

Я маленький цветущий сад разбил,Деревья-грезы там плодоносили.В вечерний час навеки уходил —Я не сумел отведать сочной сливы.У тени сада я скорбя стоял;И тень, как гроб, раскинулась широко.Слезами оросил я слез кварталИ свой аршин отмерил по дороге.Что кроме строк останется? Я жил,Я много раз бывал владыкой жизни;Святое сердце я стихом кормил,И вился сокол в небесах отчизны.Мне кажется, клинком себя пронжу,Мне собственная грубость — как мученье.Одни страданья я переношуИ в сердце посадил лишь утешенье.

* 162. «Пришел и ушел я так рано из Рима…» Перевод Е. Самченко

Пришел и ушел я так рано из Рима,Что взгляд не успел дотянуться до края.Хочу я на камне сидеть молчаливо,Летящие годы мои догоняя.         Ужели бегут меня тайные мысли?         В сомненье сердечном я веру предвижу,         На мне сожаленья ночные повисли,         Мне кажется — я Микеланджело вижу.Иду; забываю вокзала ступени,Я глыбы обтесанные вспоминаю;Хочу подтвержденья ревнивицы-тени —Я римского утра дождусь, полагаю.         Тоска меня давит; дышать тяжелее;         След-коготь на мне: так судьба прикасалась.         Поблескивая и мерцая, темнеет         Ночь. Ранена ночь! В твердый камешек сжалась.Я с камнями римскими грусть сопоставил.Голубка, дичась, на вершину взлетает.Иду; Капитолия купол оставил,Я слышу, что всадник меня догоняет.         Кто ранил ночь Рима? Мне, греясь на камне,         Смыкать бы до у́тра дремотные очи.         Ты с лошадью спрыгни и голос подай мне,         Отдай, уступи мне боль раненой ночи!Пришел и ушел я под вечер из Рима,Душа неспокойна; слова исчезают;Бежать, улететь я хочу нестерпимо —Так быстро, как годы мои пролетают.

* 163. Мамелюки. Перевод Е. Самченко

Там бледная мгла, Средиземное море,Прибой бирюзой закипает.В душе ли моей иль в огромном простореЛучина Колхиды пылает?Мне чудится, словно чинары лепечутИ шепчет листва о разлуке;Где море исходит, там тени трепещут,И ждут меня там мамелюки.На скалах огонь высекают подковы,Рогов мне послышались звуки;Без родины трудно и всюду сурово,И кличут меня мамелюки.У них, что на тквирских росли кобылицах,Как взгляд изменился в чужбине!И в знойной долине с покорностью в лицахПристанища ищут отныне.Их гнали, как ланей. Теперь вспоминаютГлаза, материнские руки;Арабских теперь жеребят объезжаютИ «челу» поют мамелюки.А помнят ли проса поля, деревушки,Заборчики, хаты-плетушки?В страну, в ее долю, я тоже врезаюсь,О берег душой ударяюсь.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Земля предков
Земля предков

Высадившись на территории Центральной Америки, карфагеняне сталкиваются с цивилизацией ольмеков. Из экспедиционного флота финикийцев до берега добралось лишь три корабля, два из которых вскоре потерпели крушение. Выстроив из обломков крепость и оставив одну квинкерему под охраной на берегу, карфагенские разведчики, которых ведет Федор Чайка, продвигаются в глубь материка. Вскоре посланцы Ганнибала обнаруживают огромный город, жители которого поклоняются ягуару. Этот город богат золотом и грандиозными храмами, а его армия многочисленна.На подступах происходит несколько яростных сражений с воинами ягуара, в результате которых почти все карфагеняне из передового отряда гибнут. Федор Чайка, Леха Ларин и еще несколько финикийских бойцов захвачены в плен и должны быть принесены в жертву местным богам на одной из пирамид древнего города. Однако им чудом удается бежать. Уходя от преследования, беглецы встречают армию другого племени и вновь попадают в плен. Финикийцев уводят с побережья залива в глубь горной территории, но они не теряют надежду вновь бежать и разыскать свой последний корабль, чтобы вернуться домой.

Александр Владимирович Мазин , Александр Дмитриевич Прозоров , Александр Прозоров , Алексей Живой , Алексей Миронов , Виктор Геннадьевич Смирнов

Фантастика / Поэзия / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Стихи и поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Поэзия