Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Тихо в штабе Фрунзе; конный ординарецДремлет на попоне в рыжих сапогах,Семь друзей сибирских, не снимая малиц,Спят на сеновале с «Шошами» в руках.Холодок нежданный лужи подморозил,В каменной времянке тлеют угольки,И висят шинели у высоких козел,К потолку высокому тянутся штыки.И лежит, потрепанный, возле балалаекПесенник, где песня про казачий Яик,Про былые встречи в том краю желанном,Как скакали конники над степной рекой,Как скакали конники по родным курганам,Слушая до полночи звон сторожевой.Снова юность славится, и с какою силоюСразу вспоминаются юность и печаль…Где же повстречается та подруга милая,Что зовет любимого в огневую даль?В эти ночи темные лишь в одном окошкеДо рассвета позднего не гасили свет…Часовых сменяют на ночной дорожке,Только командарму вовсе смены нет…Свод небесный с вечера тучами задернется…До зари не гаснет ясный огонек…Занавески серые… небольшая горница…С папироски тянется голубой дымок…Михаил Васильич над походной картойМолча коротает медленную ночь,Ту, что оплывает синевой неяркой,Словно лампа чадная, над прохладой рощ.Кто-то донесенье ножом нацарапалНа своем планшете, а флажки горят…Фрунзе вспоминает не про тот Сарапуль,Где на войско Гайды конники летят…Нет, другая дума мучит командарма —Телеграмму Ленина вспомнил в тишине.В ней приказ секретный: наступать ударно,—Ведь Уральск в осаде, Оренбург в огне.В ней приказ секретный…                                        По болотным кочкамКонные дозоры скачут на рысях,Наши агитаторы в войске колчаковском —Казаки лихие с сединой в чубах.Эта ночь сегодня кажется короткой,И взволнован Фрунзе думою одной —Что над той же самой фронтовою сводкойНаклонился Ленин в тишине ночной.Печка разгорелась, и трещат поленья,Фрунзе долго смотрит, как огонь горит…«Много в жизни сделало наше поколенье,Многое еще нам сделать предстоит…»Он на пламя смотрит — словно голос слышит…Воздвигают зори города во мгле.Как теперь Россия торопливо дышит,Припадая грудью к дорогой земле!Вдруг стучатся в двери: входит, пригибаясь,Проклиная басом рост саженный свой,В оренбургской бурке тот усач-красавец,Что в бою недавнем отстоял Сулой.Он в груди могучий, по-казачьи с чубом,У него нагайка длинная в руке.«Хоть была горячка, всё же не порубан,Конь мой быстроногий вынес налегке», —Сразу он промолвил, козыряя лихо.Все проснулись в штабе от подобных словИ хватают ружья.                               Усмехнулся тихоБасовитый конник, приподнявши бровь.Сел Егор Синицын, загремели шпоры…«Что ж, — промолвил Фрунзе, — будут                                                               разговоры…Я тебя, признаться, вызвал неспроста:Мне из Приуралья донесли дозоры,Будто не в порядке сотая верста».«Там, где Липцы?» — тихо вымолвил Синицын.«В Липцах»…             — «Быть не может. Я признаюсь вам,Что совсем недавно из родной станицыПринесли мне вести — я не верил сам, —По станицам нынче всюду есть комбеды,А полков казачьих сосчитать нельзя…До последней доли, до большой победыУ меня в станицах верные друзья.В Липцах рыжий Берест, бывший подхорунжий,Синяя фуражка да шинель до пят.Мы, на веки вечные связанные дружбой,Вместе горевали у седых Карпат.В Липцах мне родные почитай что всюду,В каждом пятистеннике — сваты, кумовья…Что бы ни твердили, доколь сам не буду,Никакому домыслу не поверю я».Он глядел на Фрунзе.                               Командарм, нахмурясь,По широкой карте расставлял флажки.Топали копыта вдоль узорных улиц,И дымком тянуло с голубой реки.«Ты не прав, Синицын… Что же — дружба дружбой…Ну, а вдруг изменник этот подхорунжий?Завтра мы проверим…»                                   — «Михаил Васильич,Я прошу по чести отпустить меня.Если там невнятица — горя не осилишь,Я сейчас на Липцы погоню коня…»— «Подожди, Синицын!»                                         Стало шумно в штабе,Чай простыл в стакане. Догорел огонь.Ординарец верный, в смехе рот осклабив,Разбирал винтовку.                                  За оградой коньРжал неутомимо, — словно звал в дорогу,В Липцы — в дом заветный, к Золотому Логу.Поглядел Синицын: словно в песне старой,Луг покрыт туманом — белой пеленой,Дикий мак пылает у крутого яра,И бежит дорога серой колеей.«Ты уже уходишь?»                           — «Скоро мы вернемся», —Отвечал Синицын, шпорами звеня.Он в дверях широких с рыжим незнакомцемРазошелся хмуро и позвал коня.«Путь на Липцы…                            Степи…                                       Песню лебединуюВ этот полдень горестный ковыли трубят…Командарм рассердится… голову повиннуюПреклоню без ропота…                                       Что же… виноват.Сорок верст дорогами да семнадцать берегом,По крутым обочинам всходит лебеда.Удивится, стало быть, как вернемся с Берестом,Старые товарищи — не разлей вода».
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия