Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Как сонных роз нектар благоуханный,Как пылкого оленя мускус пряный,Как россыпь сладких утренних дождей,Пьянят росинки пота меж грудейМоей любимой, а на дивной выеОни блестят, как жемчуга живые.А гнусный пот любовницы твоей —Как жирный гной нарвавших волдырей,Как пена грязная похлебки жидкой,Какую, мучаясь голодной пыткой,В Сансере,[295] затворившись от врагов,Варили из ремней и сапогов,Как из поддельной мутной яшмы четкиИли как оспы рябь на подбородке.Головка у моей кругла,[296] как сводНебесный или тот прелестный плод,[297]Что был Парису дан, иль тот, запретный,Каким прельстил нас бес ветхозаветный.А у твоей — как грубая плитаС зарубками для носа, глаз и рта,Как тусклый блин луны порой осенней,Когда ее мрачат земные тени.Грудь милой — урна жребиев благих,[298]Фиал для благовоний дорогих,[299]А ты ласкаешь ларь гнилой и пыльный,Просевший холм, в котором — смрад могильный.Моей любимой нежные персты —Как жимолости снежные цветы,Твоей же — куцы, толсты и неловки,Как два пучка растрепанной морковки,А кожа, в длинных трещинах морщин,Красней исхлестанных кнутами спинШлюх площадных — иль выставки кровавойОбрубков тел над городской заставой.[300]Как печь алхимика, в которой скрыт[301]Огонь, что втайне золото родит, —Жар сокровенный, пыл неугасимыйТаит любимейшая часть любимой.Твоя же — отстрелявшей пушки зев,Изложница, где гаснет, охладев,Жар чугуна, — иль обгоревшей Этны[302]Глухой провал, угрюмо безответный.Ее лобзать — не то же ли для губ,Что для червей — сосать смердящий труп?Не то же ль к ней рукою прикоснуться,Что, цвет срывая, со змеей столкнуться?А прочее — не так же ль тяжело,Как черствый клин пахать, камням назло?А мы — как голубки воркуют вместе,[303]Как жрец обряд свершает честь по чести,[304]Как врач на рану возлагает длань, —Так мы друг другу ласки платим дань.Брось бестию — и брошу я сравненья,И та, и те хромают,[305] без сомненья.

ОСЕННЯЯ ЭЛЕГИЯ[306]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия