Восток лучами яркими зажжен,Прерви, Невеста, свой тревожный сон[465] —Уж радостное утро наступило —И ложе одиночества оставь,Встречай не сон, а явь!Постель тоску наводит, как могила.Сбрось простыню: ты дышишь горячо,И жилка нежная на шее бьется;Но скоро это свежее плечоДругого, жаркого плеча коснется;Сегодня в совершенство облекись[466]И женщиной отныне нарекись![467]
II
О дщери Лондона, вам заодноХвала! вы — наше золотое дно,Для женихов неистощимый кладезь!Вы — сами ангелы, да и к тому жЗа каждой может мужВзять «ангелов», к приданому приладясь:[468]Вам провожать подругу под венец,Цветы и брошки подбирать к убору;Не пожалейте ж сил, чтоб наконецНевеста, блеском затмевая Флору,[469]Сегодня в совершенство облекласьИ женщиной отныне нареклась.
III
А вы, повесы, дерзкие юнцы,Жемчужин этих редкостных ловцы,И вы, придворных стайка попугаев!Селяне, возлюбившие свой скот,И шалый школьный сброд —Вы, помесь мудрецов и шалопаев:Глядите зорче все! Вот входит в храм[470]Жених, а вот и Дева, миловидноПотупя взор, ступает по цветам;Ах, не красней, как будто это стыдно!Сегодня в совершенство облекисьИ женщиной отныне нарекись!
IV
Двустворчатые двери раствори,О Храм прекрасный, чтобы там, внутри,Мистически соединились оба;[471]И чтобы долго-долго вновь ждалаИх гробы и телаТвоя всегда несытая утроба.[472]Свершилось! Сочетал святой их крест,Прошедшее утратило значенье,Поскольку лучшая из всех невест,Достойная похвал и восхищенья,[473]Сегодня в совершенство облекласьИ женщиной отныне нареклась.
V
Ах, как прелестны зимние деньки!Чем именно? А тем, что короткиИ быстро ночь приводят. Жди веселийИных, чем танцы, — и иных отрад,Чем бойкий перегляд,Иных забав любовных, чем доселе.Вот смерклося, и первая звезда[474]Явилась бледной точкою в зените;Упряжке Феба[475] по своей орбитеИ полпути не проскакать, когдаУже ты в совершенство облечешьсяИ женщиной отныне наречешься.
VI
Уже гостям пора в обратный путь,Пора и музыкантам отдохнуть,Да и танцорам — сделать передышку;Для всякой твари в мире есть пора,[476]С полночи до утра,Поспать, чтоб не перетрудиться лишку.Лишь новобрачным нынче не до сна,Для них труды особые начнутся:В постель ложится девушкой она —Дай Бог ей в том же виде не проснуться!Сегодня в совершенство облекисьИ женщиной отныне нарекись!
VII
На ложе, как на алтаре Любви,[477]Лежишь ты нежной жертвой. О, сорвиОдежды эти, яркие тенеты!Был ими день украшен, а не ты:В одежде наготы,Как истина, прекраснее всего ты!Не бойся: эта брачная постельЛишь для невинности могилой стала,Для новой жизни это — колыбель,В ней обретешь ты все, чего искала:Сегодня в совершенство облекисьИ женщиной отныне нарекись!
VIII
Явленья ожидая жениха,Она лежит, покорна и тиха,[478]Не в силах даже вымолвить словечка, —Пока он не склонится, наконец,Над нею, словно Жрец,Готовый потрошить свою овечку.Даруйте радость ей, о Небеса! —И сон потом навейте благосклонно.Желанные свершились чудеса:Она, ничуть не претерпев урона,Сегодня в совершенство облекласьИ женщиной по праву нареклась.