Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Ночь гремела в бочки, в банки,В дупла сосен, в дудки бури,Ночь под маской истуканкиВыжгла ляписом лазури.Ночь гремела самодуркой,Все к чертям летело, к черту.Волн, ударен штукатуркой,Несся, плача, пряча морду.Вепрь, муха, все собраньеПтиц повыдернуто с сосен,«Ах, — кричало, — наказанье!Этот ветер нам несносен!»В это время, грустно воя,Шел медведь, слезой накапав.Он лицо свое больноеНес на вытянутых лапах.«Ночь! — кричал. — Иди ты к шуту,Отвяжись ты, Вельзевулша!»Ночь кричала: «Буду! Буду!»Ну и ветер тоже дул же!Так, скажу, проклятый ветерДул, как будто рвался порох!Вот каков был русский север,Где деревья без подпорок.

Солдат

Слышу бури страшный шум,Слышу ветра дикий вой,Но привычный знает ум:Тут не черт, не домовой,Тут не демон, не русалка,Не бирюк, не лешачиха,Но простых деревьев свалка.После бури будет тихо.

Предки

Это вовсе неизвестно,Хотя мысль твоя понятна.Посмотри: под нами бездна,Облаков несутся пятна.Только ты, дитя рассудка,От рожденья нездоров,Полагаешь — это шуткаСтолкновения ветров.

Солдат

Предки, полно вам, отстаньте!Вы, проклятые кроты,Землю трогать перестаньте,Открывая ваши рты.Непонятным наказаньемВы готовы мне грозить.Объяснитесь на прощанье,Что желаете просить?

Предки

Предки мы, и предки вам,Тем, которым столько дел.Мы столетье пополамРассекаем и пределПредставляем вашим бредням,Предпочтенье даем средним —Тем, которые рожают,Тем, которые поют,Никому не угрожают,Ничего не создают.

Солдат

Предки, как же? Ваша глупостьНевозможна, хуже смерти!Ваша правда обернуласьВ косных неучей усердье!Ночью, лежа на кровати,Вижу голую жену, —Вот она сидит без платья,Поднимаясь в вышину.Вся пропахла молоком…Предки, разве правда в этом?Нет, клянуся молотком,Я желаю быть одетым!

Предки

Ты дурак, жена не дура,Но природы лишь сосуд.Велика ее фигура,Два младенца грудь сосут.Одного под зад ладоньюДержит крепко, а другой,Наполняя воздух вонью,На груди лежит дугой.

Солдат

Хорошо, но как понять,Чем приятна эта мать?

Предки

Объясняем: женщин брюхо,Очень сложное на взгляд,Состоит жилищем духаДевять месяцев подряд.Там младенец в позе БуддыПолучает форму тела.Голова его раздута,Чтобы мысль в ней кипела,Чтобы пуповины провод,Крепко вставленный в пупок,Словно вытянутый хобот,Не мешал развитью ног.

Солдат

Предки, все это понятно,Но, однако, важно знать,Не пойдем ли мы обратно,Если будем лишь рожать?

Предки

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза