Стать бы мне солнцем, чтоб милую грудьРозами нежно обвить,В сердце остывшее пламень вернуть,Искры в глаза заронить.Стать бы ключом: певучей струнойБаюкать твои мечты,Радугой стать, чтоб короной цветнойБыла увенчана ты.Стать бы волною: у ног твоихПлескаться, едва дыша.Стать ветерком, что на миг затих,Кудри твои вороша.Небом стать в звездном блеске ночей,Как землю, тебя обнять,Тысячи тысяч звездных очейВовек с тебя не спускать.1899Александрополь75. «Друзей в могилу рок увел…»
Перевод Т. Спендиаровой
Друзей в могилу рок увел,Сердца друзей землею стали.Остался я — иссохший ствол,Друзья сырой землею стали.Согнулась мать моя, — пришелПоследний час неотвратимый,Угаснет скоро жизнь родимой.Что ж я скриплю — иссохший ствол?Листва опала, черен, голСтою, разрушенный до срока,Червь горя грудь прогрыз глубоко.И всё ж скриплю — иссохший ствол.Эй, сердце, не спеши, постой,Осенний забушует ветер,Он с корнем вырвет ствол сухой,Осенний беспощадный ветер!1899Баку76. «Я знаю, через века…»*
Перевод А. Сендыка
Я знаю, через векаМир застынет и пропадет,Подо льдами, во тьме кромешной,Сгинет наш человеческий род…Ах, лишь бы сердце во вселеннойБилось вечно.189977. «Над безымянной могилой моей…»
Перевод В. Звягинцевой
Над безымянной могилой моейПусть ветер вздыхает тоскливо,Пусть будет не крест и не камень на ней —Одна лишь плакучая ива.Так много крестов нес я годы подряд,Вручала их злая рука мне,На сердце моем с давних пор уж лежатТяжелые черные камни.189978. «Под ивою этой в далекие дни…»
Перевод Эм. Александровой
Под ивою этой в далекие дниМы песни любви распевали,Делили в ее шелестящей тениИ радости мы, и печали.Клялась ты любить до скончания днейПод ивой зеленою этой…Но ива засохла, нет листьев на ней,И ты позабыла обеты.189979. «Те звезды, чей свет мне люб искони…»
Перевод В. Звягинцевой
Те звезды, чей свет мне люб искони,Струят свой поток серебряный, млечный И шепчут: «Взгляни,В просторе небес, в стране бесконечной, Мы странствуем вечно.Нельзя заковать возвышенный дух В железо оков.Рабом ты не будь и власти чуждайся, —Иди, чтоб в душе огонь не потух, Скитайся, скитайся».Так шепчут мне звезды без слов.189980. «Видит лань — в воде…»
Перевод А. Блока
Видит лань — в водеОтражен олень.Рыщет лань везде,Ищет, где олень.Лани зов сквозь сонУслыхал олень.Рыщет, ищет он,Ищет ночь и день.1899Харич81. «Шиповник дикий, я расту…»
Перевод М. Касаткина
Шиповник дикий, я растуТам, где тропа любви у края,Клубится пыль и льнет к листу,Меня от взоров закрывая.