248. «Природе задал я вопрос…»
Перевод О. Румера
Природе задал я вопрос:«Чем стану я, покинув свет?»— «Да тем же самым, чем ты былИ до рожденья», — был ответ.1932249. «Разум трепещет, ликуют мечты…»**
Перевод А. Сендыка
Разум трепещет, ликуют мечты,В роще гуляешь с возлюбленной ты.И, бесконечно ее полюбя,Чувствуешь вечным, бессмертным себя.А недалеко из чьих-то воротСледом за гробом выходит народ.Женщины в черном рыдают, скорбя…Так же, дай срок, понесут и тебя.В роще же новых влюбленных четыБудут встречаться, бессмертны… как ты.Январь — февраль 1933Париж250. «Когда-то в детстве с ребятами…»*
Перевод С. Шервинского
Когда-то в детстве с ребятамиЗа селом, в цветущих полях,На деревянных коняхУносились беспечно мыВ далекие сказочные мирыИ бродили тамПо всяким волшебным местам.Взрослым став, полюбил яКорабли, поезда…Не раз уезжал бог знает куда,Видел разные страны далекие —Прелестные уголки, прекрасные города…Но, увы, никогдаНе мог побывать в тех волшебных краях,Где мы в детстве скакали на деревянных конях.1935251. «Я был бы счастлив не родиться…»*
Перевод А. Сагратяна
Я был бы счастлив не родиться,Не слышатьГулких песен пастуховИ материнских слов святых не слышать.Не знать лица прекрасного любимой.И этого загадочного мираНе знать…Я был бы счастлив не родиться —Не слышать, не видеть,Не умереть.1935252. Наши историки и наши гусаны
К тысячелетию народного эпоса «Давид Сасунский»
Перевод М. Зенкевича
1
В уединенье темных келий, в глухих стенах монастырей,Историки, от скорби сгорбись, перед лампадою своей,Без сна, ночами, запивая заплесневелый хлеб водой,Записывали ход событий на свиток желтый и сухой:Нашествие орды кровавой, несчастья гибельной войны,Врагов жестокую расправу, крушение родной страны.Оплакивали Айастана жестокосердную судьбуИ уповали неустанно, что бог услышит их мольбу.2
А в сельских хижинах убогих, у очага, перед огнем,Гусаны наши пели песни и запивали их вином;И в песнях славили победы и пели гимн богатырям,Врагам предсказывая беды, и поражение, и срам.В сказаньях этих величавых обрел бессмертие народ.Они нам завещали славу передавать из рода в род,Они для счастья нашей жизни сумели вольный дух сберечь,Учили охранять отчизну, держа молниеносный меч.3 августа 1939Цахкадзор253. «Гулял я, был день осенний погож…»*
Перевод В. Рогова