Читаем Стихотворения и поэмы. Рассказы. Борислав смеется полностью

Иван Франко поднял свою родную литературу на высоту общечеловеческую. Прогрессивные люди всего мира, в том числе русские читатели, уважают, ценят и любят его творчество, в котором воплощен национальный гений народа, тернистым путем пришедшего к счастью, свободе и равенству, строящего ныне тот справедливый общественный строй, пути к которому проложил вместе с другими самоотверженными борцами Великий Каменяр — Иван Франко.

С. КРЫЖАНОВСКИЙ

Б. ТУРГАНОВ

<p>Стихотворения</p>

{2}

<p>Из книги «Вершины и низины»</p><p>(1887–1893)</p><p>Из раздела «DE PROFUNDIS»<a l:href="#n_2" type="note">[2]</a></p><p id="BOOKMARK1">Гимн</p><p>Вместо пролога</p><p>(«Вечный революционер»)</p><p><emphasis>Перевод Б. Турганова</emphasis></p>

{3}

Вечный революционер —Дух, стремящий тело к боюЗа прогресс, добро, за волю, —Он бессмертия пример.Ни поповства козни злые,Ни орудия стальные,Ни царевы казематы,Ни жандармы, ни солдаты,Ни шпионы всей землиВ гроб титана не свели.Он не умер, он живет!Сотни лет назад рожденный,Он восстал, освобожденный,Силой собственной идет.Он окрепнул, он шагаетВ те края, где рассветает,Словом зычным, как трубою,Миллионы кличет к бою, —Миллионы вслед за ним:Голос духа слышен им.Голос духа слышен всем:В избах, к нищете привычных,В тесноте станков фабричных,Всюду, где тоска и темь,И, веленью духа внемля,Горе покидает землю,Мощь родится и упорство —Не сгибаться, а бороться,Пусть потомкам, не себеСчастье выковать в борьбе…Вечный революционер —Дух, наука, мысль, свобода, —Не прервет вовек похода,Неуклонности пример.Опрокинута плотина,С места тронулась лавина, —Где найдется в мире сила,Чтоб ее остановила,Чтоб опять свела на нетПламенеющий рассвет?

1880

<p>Из цикла «Веснянки»</p><p>«Гремит! Благодатная ближе погода…»</p><p><emphasis>Перевод Н. Ушакова</emphasis></p>Гремит!Благодатная ближе погода,Роскошною дрожью трепещет природа,Живительных ливней земля ожидает,И ветер, бушуя, над нею гуляет,И с запада темная туча летит —            Гремит!Гремит! И народы объемлет волненье:Быть может, прекрасное близко мгновенье…Мильоны взывают о счастье, и тучи —Виденье грядущей эпохи могучей,Которая мир, как весна, обновит…            Гремит!

15 мая 1881

<p>«Дай мне, земля, твоей силы глубинной…»</p><p><emphasis>Перевод А. Бондаревского</emphasis></p>Дай мне, земля, твоей силы глубинной,Дай мне, моя всеродящая мать,Чтобы в бою, с этой силой родимой,Крепче стоять!Дай теплоты — той, что грудь расширяет,Что очищает и чувства и кровь,Той, что безбрежную в сердце вселяетК людям любовь!Дай и огня, — чтоб словам накаляться,Силу стихийную — души потрясть,Дай мне, чтоб мог я за правду сражаться,Вечную страсть!Путы порвать, быть как птица в полете,Ясною мыслью неправду разить!Дай мне работать, работать, в работе —Жизнь завершить!

1880

<p>«Не забудь, не забудь…»</p><p><emphasis>Перевод А. Суркова</emphasis></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия