Песни доли вешней,Ночи вешней сны,Что так безутешны,Что вы так грустны?Или вам не встретитьЗелени в лесах,Или вам не светитСолнце в небесах?Иль для вас веселыйНе цветет цветок,Что лишь горе в селахВзор заметить мог?Ах, дубравы живы,Ясен солнца свет,Лишь любви счастливойВ наших душах нет!Птиц щебечут стаи,Гомон, песни, крик…Только пропадаетС голоду мужик.Долы, горы, полеЯрко так цветут, —Только тьма с неволейКровь народа пьют.Лучше бы для модыРаспевать поройО красе природы,Чем о доле злой.Только не для модыЗапеваю я,И тоской исходитПесенка моя.3 августа 1882
Vivere memento![3]
Перевод В. Щепотева
Что в моей груди, весна,Ты творишь так властно!Или сердце ото снаБудит зов твой ясный?Тлел вчера, как Лазарь{5}, я,Взят бедой-могилой, —Что ж за новая заряВсе мне осветила?Голос вдаль меня зовет:«Встань, покинь свой плен тыПробудись, иди вперед!Vivero memento!»Теплый ветер, милый брат,Ты ли молвил слово?Иль дубы в горах шумят,Полных света снова?Или, травка, ты со мнойВдруг заговорила,Вновь, весеннею порой,Выйдя из могилы?Твой ли это, речка, звон,Голубая лента,Смывший грусть мою и сон?Vivere memento!Всюду слышу голоса —Жизни зов могучий…Вас люблю, весна, леса,Горы, реки, тучи!Люди, люди! брат я вамЖить для вас — нет краше.Всю свою я кровь отдамСмыть несчастья ваши.А что кровь не сможет смыть —Бросить в пламя это!Лишь бороться — значит жить…Vivere memento!Тернополь, 14 октября 1883
Из цикла «Скорбные песни»
«Порой бывает — сердце ноет…»
Перевод Н. Брауна
Порой бывает-сердце ноетИ скорбных мыслей рои летит,Как будто туча небо кроетИ гром раскатами гремит.И взглядом онемевшей злобыЯ вижу и небесный кругИ жду, что из земной утробыВот-вот огонь прорвется вдругИ землю всю сожжет до краяС ее неправдой ценовой,И, скорлупу земли ломая,Восстанет хаос грозовой…И, словно золото в горниле,Весь мир очистится кругам —И чистой, в не вечерней силе,Свобода засияет с нем.2 апреля 1980
«В моря из слез — от горя, от заботы…»
Перевод Вс. Рождественского
В моря из слез — от гора, от заботы —Пусть каплей и мое войдет страданье;Когда возводят храм борьбы, работы —И мой кирпич пусть ляжет в основанье!Когда ж, мильонов купленный слезами,Свободы день и радости настанет —То кто-нибудь в большом и новом храмеПусть добрым словом и меня помянет.2 апреля 1880
«Ой, рано я, рано я встану…»
Перевод С. Обрадовича