Читаем Стихотворения. Пьесы полностью

Воздуха пучины все густеют:Пар, угар, седые космы дыма,Пыль дорог, болотные туманы,Смрадное дыханье мелких будней,Черное земных глубин дыханье,Из которого всплывает солнце.Солнце за день устает от битвы:Вечный пламень в бесконечном море,Вечная душа в бескрайней массе,Сходит с высоты в глубины моряОбрести свой первозданный облик.Но из далей движутся туманы,Спрятав лица в серые завесы;Тучи, скапливаясь, виснут в небе;Мрак подкарауливает дали.Солнце в фиолетовом туманеКатится каленой колесницей,Алый дым вокруг нее дымится,Тянутся над нею, чередуясь,Полосы багрово-голубые —Клочья туч, оторванные зноем.Вынырнуло солнце из пучины,Ярко на стекле волны пылает,Тускнет желто-серое в тумане.Что ни миг, густой туман все гуще;Словно жернова сжимают солнцеВ каравай бесформенный и плоский,Топят каравай в алмазном море.Море тихо плещет, угасая;По стеклу волны проходит трепет,Далеко вокруг алмазных стружекБлеск искрит в подоле моря черном.На мгновенье вспыхивает небо,Черных туч вершины розовеют,Синь желтеет, зеленеет, блекнет,Иссякает небосвод и, рыхлый,Тает в синей предрассветной стуже.Молча смотрит, красотой взволнован,Род людской — в груди звезда рассвета.

ПЕРЕХОДНОЕ ВРЕМЯ

Восторг оружьем

Быть перестал,

Пусть грозным станет

Сатиры шквал!

Наши дни

Перевод Г. Горского

Сущее пусто,Грядущее немо,Прошлое канулоВ омут заката.В голом полеГуляют вихри:Не задеваютЛиствы печальной.Жизнь мелка, —Песок сыпучий, —Что ж урвешь здесь?Что развеешь?Только что ПрошлоеЩедрой рукоюБросило зернаВ грозную пору.Редкая зеленьК солнцу пробилась:Смотрит рабочийАлчет хозяин.Прошлое канулоВ омут заката, —Светят с ВостокаНовые зори.Вихри промчатся,Нива созреет —Народа счастьеВ борьбе куется.

Партия порядка

Перевод Ю. Нейман

Мы лозунгами сыты,Для нас пора пришлаСпокойно и открытоОбстряпывать дела.Мы добрались до целиЗаветнейшей своей:Прибрать к рукам сумелиМестечки потеплей.В почете мы как будто…А там еще, глядишь, —Поклонишься тому-то,А этому — польстишь..Убрать бы для порядка —Зовущих на борьбу, —И жизнь пошла бы гладкоИ тихо… как в гробу!

Соглашатели

Перевод Ю. Нейман

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже