Читаем Стихотворения. Поэмы полностью

  Долги вы, зимние ноченьки,  Скучно без милого спать,  Лишь бы не плакали оченьки,  Стану полотна я ткать.  Много натку я полотен,  Тонких добротных новин,  Вырастет крепок и плотен,  Вырастет ласковый сын.  Будет по нашему месту  Он хоть куда женихом,  Высватать парню невесту  Сватов надежных пошлем…Кудри сама расчесала я Грише,Кровь с молоком наш сынок-первенец,Кровь с молоком и невеста… Иди же!Благослови молодых под венец!..Этого дня мы, как праздника, ждали,Помнишь, как начал Гришуха ходить,Целую ноченьку мы толковали,  Как его будем женить,Стали на свадьбу копить понемногу…  Вот — дождались, слава богу!  Чу, бубенцы говорят!  Поезд вернулся назад,  Выди навстречу проворно —Пава-невеста, соколик-жених! —  Сыпь на них хлебные зерна,  Хмелем осыпь молодых!..[33]

XXIV

Стадо у лесу у темного бродит,Лыки в лесу пастушонко дерет,Из лесу серый волчище выходит.  Чью он овцу унесет?Черная туча, густая-густая,Прямо над нашей деревней висит,Прыснет из тучи стрела громовая,  В чей она дом сноровит?Вести недобрые ходят в народе,Парням недолго гулять на свободе,  Скоро — рекрутский набор!Наш-то молодчик в семье одиночка,Всех у нас деток — Гришуха да дочка.  Да голова у нас вор —  Скажет: мирской приговор!Сгибнет ни за что ни про что детина.Встань, заступись за родимого сына!  Нет! не заступишься ты!..Белые руки твои опустились,Ясные очи навеки закрылись…  Горькие мы сироты!..

XXV

Я ль не молила царицу небесную?  Я ли ленива была?Ночью одна по икону чудесную  Я не сробела — пошла,Ветер шумит, наметает сугробы.  Месяца нет — хоть бы луч!На небо глянешь — какие-то гробы,Цепи да гири выходят из туч…  Я ли о нем не старалась?  Я ли жалела чего?  Я ему молвить боялась,  Как я любила его!  Звездочки будут у ночи,  Будет ли нам-то светлей?..  Заяц спрыгнул из-под кочи.  Заинька, стой! не посмей  Перебежать мне дорогу!  В лес укатил, слава богу…  К полночи стало страшней, —  Слышу, нечистая сила  Залотошила, завыла,   Заголосила в лесу.  Что мне до силы нечистой?  Чур меня! Деве пречистой   Я приношенье несу!  Слышу я конское ржанье,  Слышу волков завыванье,   Слышу погоню за мной, —  Зверь на меня не кидайся!  Лих человек не касайся,   Дорог наш грош трудовой!

______

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза