Читаем Стихотворения. Поэмы полностью

  Лето он жил работаючи,  Зиму не видел детей,  Ночи о нем помышляючи,    Я не смыкала очей.Едет он, зябнет… а я-то, печальная,  Из волокнистого льну,Словно дорога его чужедальная,  Долгую — нитку тяну.Веретено мое прыгает, вертится,  В пол ударяется.Проклушка пеш идет, в рытвине крестится,К возу на горочке сам припрягается.  Лето за летом, зима за зимой,  Этак-то мы раздобылись казной!Милостив буди к крестьянину бедному,  Господи! всё отдаем,Что по копейке, по грошику медному  Мы сколотили трудом!..

XXVI

  Вся ты, тропина лесная!  Кончился лес.  К утру звезда золотая  С божьих небесВдруг сорвалась — и упала,  Дунул господь на нее,  Дрогнуло сердце мое:  Думала я, вспоминала —  Что было в мыслях тогда,  Как покатилась звезда?  Вспомнила! ноженьки стали,  Силюсь идти, а нейду!  Думала я, что едва ли  Прокла в живых я найду…Нет! не попустит царица небесная!Даст исцеленье икона чудесная!  Я осенилась крестом  И побежала бегом…Сила-то в нем богатырская,  Милостив бог, не умрет…Вот и стена монастырская!  Тень уж моя головой достает  До монастырских ворот.Я поклонилася земным поклоном,  Стала на ноженьки, глядь —Ворон сидит на кресте золоченом,  Дрогнуло сердце опять!

XXVII

  Долго меня продержали —Схимницу сестры в тот день погребали.  Утреня шла,Тихо по церкви ходили монашины,  В черные рясы наряжены,  Только покойница в белом была:  Спит — молодая, спокойная,  Знает, что будет в раю.Поцеловала и я, недостойная,  Белую ручку твою!В личико долго глядела я:Всех ты моложе, нарядней, милей,Ты меж сестер словно горлинка белаяПромежду сизых, простых голубей.   В ручках чернеются четки,  Писаный венчик на лбу.  Черный покров на гробу —  Этак-то ангелы кротки!  Молви, касатка моя,  Богу святыми устами,  Чтоб не осталася я  Горькой вдовой с сиротами!Гроб на руках до могилы снесли,С пеньем и плачем ее погребли.

XXVIII

Двинулась с миром икона святая,Сестры запели, ее провожая,  Все приложилися к ней.Много владычице было почету:Старый и малый бросали работу,  Из деревень шли за ней.К ней выносили больных и убогих…Знаю, владычица! знаю: у многих  Ты осушила слезу…Только ты милости к нам не явила!……………………………………Господи! сколько я дров нарубила!  Не увезешь на возу…»

XXIX

Окончив привычное дело,На дровни поклала дрова,За вожжи взялась и хотелаПуститься в дорогу вдова.Да вновь пораздумалась, стоя,Топор машинально взялаИ, тихо, прерывисто воя,К высокой сосне подошла.Едва ее ноги держали,Душа истомилась тоской,Настало затишье печали —Невольный и страшный покой!Стоит под сосной чуть живая,Без думы, без стона, без слез.В лесу тишина гробовая —День светел, крепчает мороз.

XXX

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза