Читаем Стихотворения. Поэмы. Маскарад. Герой нашего времени полностью

Князь

Но счастье налетелоСамо собой.

Арбенин

Да счастье — вечно так.

Князь

Лишь только я схватил и думал: кончил дело,Как вдруг

(дует на ладонь)

Теперь себя могу уверить смело,Что если все не сон, так я большой дурак.

Арбенин

Не знаю ничего, и потому не спорю.

Князь

Да вы все шутите, помочь нельзя ли горю?Я все вам расскажу(несколько слов на ухо).Как я был удивлен!Плутовка вырвалась — и вот(показывает на браслет)как будто сон.Конец прежалобный.

Арбенин

(улыбаясь)

А начали нехудо!..Но покажите-ка… браслет довольно мил,И где-то я видал такой же… погодите.Да нет, не может быть… забыл.

Князь

Где отыскать ее…

Арбенин

Любую подцепите;Здесь много их — искать недалеко!

Князь

Но если не она?

Арбенин

А может быть, легко,Но что же за беда?.. Вообразите…

Князь

Нет, я ее сыщу на дне морском, браслетПоможет мне.

Арбенин

Ну, сделаем два тура —Но ежели она не вовсе дура,То здесь ее давно простыл и след.

Сцена третья

Выход первый

Евгений Арбенин входит; слуга.

Арбенин

Ну, вот и вечер кончен — как я рад.Пора хотя на миг забыться,Весь этот пестрый сброд — весь этот маскерадЕще в уме моем кружится.И что же я там делал, не смешно ль!..Давал любовнику советы,Догадки поверял, сличал браслеты…И за других мечтал, как делают поэты…Ей богу, мне такая рольУж не под леты!

(Слуге)

Что, барыня приехала домой?

Слуга

Нет-с.

Арбенин

А когда же будет?

Слуга

ОбещаласьВ двенадцатом часу.

Арбенин

Теперь уж час второй, —Не ночевать же там осталась!

Слуга

Не знаю-с.

Арбенин

Будто бы? — Иди — свечуПоставь на стол, как будет нужно, я вскричу.

Слуга уходит; он садится в кресла.

Выход второй

Арбенин

(один)

Бог справедлив! и я теперь едва лиНе осужден нести печалиЗа все грехи минувших дней.Бывало, так меня чужие жены ждали,Теперь я жду жены своей…В кругу обманщиц милых я напрасноИ глупо юность погубил;Любим был часто пламенно и страстноИ ни одну из них я не любил.Романа не начав, я знал уже развязкуИ для других сердец твердилСлова любви, как няня сказку.И тяжко стало мне, и скучно жить!И кто-то подал мне тогда совет лукавыйЖениться… чтоб иметь святое правоУж ровно никого на свете не любить.И я нашел жену, покорное созданье,Она была прекрасна и нежна,Как агнец божий на закланье,Мной к алтарю она приведена…И вдруг во мне забытый звук проснулся,Я в душу мертвую своюВзглянул… и увидал, что я ее люблю;И, стыдно молвить… ужаснулся!..Опять мечты, опять любовьВ пустой груди бушуют на просторе;Изломанный челнок, я снова брошен в море:Вернусь ли к пристани я вновь?

(Задумывается.)

Выход третий

Арбенин и Нина.

Нина входит на цыпочках и целует его в лоб сзади.

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения