Читаем Стихотворения. Поэмы. Маскарад. Герой нашего времени полностью

О боже! я мечтал… ужель вы рассердились?(Про себя)Ты отвертелася! добро… но будет час,И я своей достигну цели.

Нина отходит к баронессе. Чиновник раскланивается и уходит.

Нина

Adieu, mа chére[29] — до завтра, мне пора.

Баронесса

Да подожди, mon ange,[30] с тобой мы не успелиСказать двух слов.

(Целуются.)

Нина(уходя)

Я завтра жду тебя с утра.

(Уходит.)

Баронесса

Мне день покажется длинней недели.

Выход пятый

Прежние, кроме Нины и чиновника.

Князь

(в сторону)

Я отомщу тебе! вот скромница нашлась,Пожалуй, я дурак — пожалуй, отречется,Но я узнал браслет.

Баронесса

Задумалися, князь?

Князь

Да, многое раздумать мне придется.

Баронесса

Как кажется, ваш разговорБыл оживлен — о чем был спор?

Князь

Я утверждал, что встретил в маскераде.

Баронесса

Кого?

Князь

Ее.

Баронесса

Как, Нину?

Князь

Да!..Я доказал ей.

Баронесса

Без стыда,Я вижу, вы в глаза людей злословить ради.

Князь

Из странности решаюсь иногда.

Баронесса

Так пощадите хоть заочно!К тому же доказательств нет.

Князь

Нет… только мне вчера был дан браслет,И у нее такой же точно.

Баронесса

Вот доказательство… логический ответ!Такие же есть в каждом магазине!

Князь

Я ныне все изъездил ихИ тут уверился, что только два таких.

После молчания.

Баронесса

Я завтра ж дам совет, полезный Нине:Не доверяться болтунам.

Князь

А мне совет какой?

Баронесса

А вам?Смелее продолжать с успехом начатоеИ дорожить побольше честью дам.

Князь

За два совета вам я благодарен вдвое.

(Уходит.)

Выход шестой

Баронесса

Как честью женщины так ветрено шутить?Откройся я ему, со мной бы было то же!Итак, прощайте, князь, не мне вас выводитьИз заблуждения: о нет, избави боже.Одно лишь странно мне, как я найти моглаЕе браслет, — так! Нина там была —И вот разгадка всей шарады…Не знаю отчего, но я его люблю,Быть может так, от скуки, от досады,От ревности… томлюся и горю,И нету мне ни в чем отрады!Мне будто слышится и смех толпы пустойИ шопот злобных сожалений!Нет, я себя спасу… хотя б на счет другой,От этого стыда, — хотя б ценой мученийПришлося выкупить проступок новый мой!..(Задумывается.)Какая цепь ужасных предприятий.

Выход седьмой

Баронесса и Шприх.

Шприх входит, раскланивается.

Баронесса

Ах, Шприх, ты вечно кстати.

Шприх

Помилуйте — я был бы очень рад,Когда бы мог вам быть полезен —Покойный ваш супруг…

Баронесса

Всегда ль ты так любезен!

Шприх

Блаженной памяти барон…

Баронесса

Тому назадЛет пять, я помню.

Шприх

Занял тысяч…

Баронесса

Знаю,Но я тебе проценты за пять летОтдам сегодня же.

Шприх

Мне-с нужды в деньгах нет.Помилуйте-с, я так, случайно вспоминаю.

Баронесса

Скажи, что нового?

Шприх

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения