Читаем Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады полностью

К двум сестрам в терем над водой,Би́ннори, о Би́ннори,Приехал рыцарь молодой,У славных мельниц Би́ннориКолечко старшей подарил,Биннори, о Биннори,Но больше младшую любил,У славных мельниц Биннори.И зависть старшую взяла,Биннори, о Биннори,Что другу младшая мила,У славных мельниц Биннори.Вот рано-рано поутру,Биннори, о Биннори,Сестра гулять зовет сеструУ славных мельниц Биннори.— Вставай, сестрица, мой дружок,Биннори, о Биннори,Пойдем со мной на бережокУ славных мельниц Биннори.Над речкой младшая сидит,Биннори, о Биннори,На волны быстрые глядит,У славных мельниц Биннори.А старшая подкралась к ней,Биннори, о Биннори,И в омут сбросила с камнейУ славных мельниц Биннори.— Сестрица, сжалься надо мной,Биннори, о Биннори,Ты станешь рыцаря женой,У славных мельниц Биннори.Подай перчатку мне свою,Биннори, о Биннори,Тебе я друга отдаю,У славных мельниц Биннори.— Ступай, сестра моя, на дно,Биннори, о Биннори,Тебе спастись не суждено,У славных мельниц Биннори.Недолго младшая плыла,Биннори, о Биннори,Недолго старшую звалаУ славных мельниц Биннори.В плотине воду отвели,Биннори, о Биннори,И тело девушки нашлиУ славных мельниц Биннори.Девичий стан ее кругом,Биннори, о Биннори,Узорным стянут пояском,У славных мельниц Биннори.Не видно кос ее густых,Биннори, о Биннори,Из-за гребенок золотых,У славных мельниц Биннори.В тот день бродил у берегов,Биннори, о Биннори,Певец, желанный гость пиров,У славных мельниц Биннори.Он срезал прядь ее одну,Биннори, о Биннори,И свил упругую струну,У славных мельниц Биннори.Он взял две пряди золотых,Биннори, о Биннори,И две струны плетет из них,У славных мельниц Биннори.К ее отцу идет певец,Биннори, о Биннори,Он входит с арфой во дворец,У славных мельниц Биннори.Струна запела под рукой,Биннори, о Биннори,«Прощай, отец мой дорогой!»У славных мельниц Биннори.Другая вторит ей струна,Биннори, о Биннори,«Прощай, мой друг!» — поет онаУ славных мельниц Биннори.Все струны грянули, звеня,Биннори, о Биннори,«Сестра, сгубила ты меняУ славных мельниц Биннори!»

Дева Изабелл и Лесной Страж

[90]

Перевод А. Эппеля

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги