Читаем Стихотворения. Проза полностью

О древний Рим! Огромный саркофаг,Где Время погребло былую славу!Здесь наконец, пройдя столь тяжкий путь,Я утолю безудержную жаждуВ твоих глубоких недрах, наконецЯ, сир и мал, колени преклоняюПеред тобой, впивая всей душойМогущество твое, и мрак, и славу!Пространство! Время! Память о былом!Глухая ночь! Отчаянье! Молчанье!Теперь я знаю эту власть заклятий —Я знаю, что они призывней гласа,Которому внимать пришел однаждыЦарь Иудейский в Гефсиманский сад!{42}Теперь я понимаю — эти чарыСильнее тех, которые когда-тоУмкнули одержимые халдеи{43}На землю смертных у спокойных звезд!Здесь, где воитель пал, — колонн обломки,Здесь, где блестел орел, — полночный сумракНетопыри ревниво стерегут,Здесь, где когда-то на ветру веселомКрасавиц римских волосы вились, —Чертополох качается тоскливо,Здесь, где сидел разнеженный владыкаВесь в золоте, — теперь на мрамор плитСвой свет усталый льет рогатый месяц,И ящерица быстро и беззвучноМелькает, словно призрачная тень.Постойте! Неужели эти стены,Поросшие плющом немые сводыИ испещренный трещинами фриз, —Ужели все, что долгие столетьяХранило славу, Время уничтожитИ тем докажет власть слепой судьбы?«Не все, — мне отвечает Эхо, — нет!Извечно громовые прорицаньяМы будем исторгать для слуха смертных,Как трещины Мемнона источаютМелодию, приветствуя Зарю!Мы властны над сердцами исполинов,Над разумом гигантов властны мы!Еще храним мы нашу мощь и славу,Еще мы наши таинства храним,Еще мы вызываем удивленье,Еще воспоминания о прошломПарчой нетленной ниспадают с насИ неземная слава полнит сердце!»

Серенада

Перевод В. Топорова

{44}

Так ночь тиха, так сладок сон,Что даже струн нескромен звон —Он нарушает тишину,Весь мир склонившую ко сну.На моря жемчуг и опалЭлизиума{45} блеск упал;Спят звезды, только семь ПлеядНи в небе, ни в волнах не спят;Пленительный Эндимион{46}В любви, любуясь, отражен.Покой и мрак в лесах и долах,Спят горы в тихих ореолах.Едва блеснул последний сполох, —Земля и звезды забытьяВозжаждали, как жажду яТебя, любви твоей невиннойИ состраданья, Аделина{47}.О! Слушай, вслушайся, услышь:Не так нежна ночная тишь,Как эти неясные слова,Что лаской сна сочтешь сперва.И вот, пока я не дерзнуЗадеть призывную струну,Сердца и думы воединоПребудут слиты, Аделина.

Гимн

Перевод А. Щербакова

{48}

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия