Читаем Стихотворения. Проза. Театр полностью

На узенькой тропинкемаленький старый ящер(родственник крокодила!)сидел и думал.В своем сюртуке зеленом,похожий одновременнона дьявола и на аббата,подтянут, весьма корректен,в воротничке крахмальном,глядел он солидно и важно,словно старый профессор.Эти глаза артистас неудавшеюся карьерой,как печально они провожалиумирающий вечер!Вы только в сумерки, друг мой,совершаете ваши прогулки?Вы ходите разве без трости,дон Ящер? Ведь вы стары,и дети в деревне могутнапугать вас или обидеть.Что ищете вы на тропинке,близорукий философ?Взгляните, разорвано небопризрачными тенямиавгустовской вечерней прохлады!Вы просите подаяньяУ тускнеющего небосвода?Осколок звезды иль каплюлазури?Вы, может, читалистихи Ламартина, хотитенасладиться серебряной трельюпевчих птичек?(Ты смотришь на пламя заката,и глаза твои заблестели —о грозный дракон лягушек! —человеческими огоньками.И плавают челны-мыслибез руля и ветрил, качаясьв подернутых тенью водахтвоих зрачков потемневших.)Пришли вы, быть может, в надеждекрасавицу ящерку встретить,зеленую, словно колосв мае,гибкую, словно былинканад тихой заводью сонной?Она вас отвергла, я знаю,и покинула ваше поле…О, где ты, счастливая младость,любовь в камышах душистых?!Но к черту! Не унывайте!Вы мне симпатичны, право.Девиз: «Я противопоставляюсебя змее», – недаромначертан на вашем солидномепископском подбородке.Уже растворилось солнцев тумане между холмами,по дороге, пыль подымая,двинулось стадо.Пора на покой, дружище,сойдите с тесной тропинки,ступайте домой, и хватитдумать!Успеете налюбоватьсяна звезды и на небо,когда не спеша вас будутесть черви…Вернитесь в свой дом скореепод поселком сверчков болтливых!Спокойной вам ночи, друг мой,дон Ящер!Поле уже безлюдно,холмы погрузились в сумрак,и дорога пустынна;лишь время от времени тихокукует кукушка где-тов тополях темных.<p>Колосья</p><p><emphasis>Перевод О. Савича</emphasis></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы

Похожие книги

Крестный отец
Крестный отец

«Крестный отец» давно стал культовой книгой. Пьюзо увлекательно и достоверно описал жизнь одного из могущественных преступных синдикатов Америки – мафиозного клана дона Корлеоне, дав читателю редкую возможность без риска для жизни заглянуть в святая святых мафии.Роман Пьюзо лег в основу знаменитого фильма, снятого Фрэнсисом Фордом Копполой. Эта картина получила девятнадцать различных наград и по праву считается одной из лучших в мировом кинематографе.Клан Корлеоне – могущественнейший во всей Америке. Для общества они торговцы маслом, а на деле сфера их влияния куда больше. Единственное, чем не хочет марать руки дон Корлеоне, – наркотики. Его отказ сильно задевает остальные семьи. Такое стареющему дону простить не могут. Начинается длительная война между кланами. Еще живо понятие родовой мести, поэтому остановить бойню можно лишь пойдя на рискованный шаг. До перемирия доживут не многие, но даже это не сможет гарантировать им возмездие от старых грехов…«Благодаря блестящей экранизации Фрэнсиса Копполы эта история получила культовый статус и миллионы поклонников, которые продолжают перечитывать этот роман». – Library Journal«Вы не сможете оторваться от этой книги». – New York Magazine

Марио Пьюзо

Классическая проза ХX века
Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века