Читаем Сто дней до конца света (СИ) полностью

— Ну, учитывая, насколько это сложная система, — оторвавшись от чертежей и переглянувшись с обеспокоенным Симмонсом, невозмутимо заговорил Джейк, — И принимая во внимание объем предстоящей работы… моя голова в полной жопе.

***

Поскольку военные «в целях профилактики» спалили дотла госпиталь, а затем и вовсе решили покинуть район, в котором тот находился, теперь медпунктом, куда поступали все раненные, стала баптистская церковь, находившаяся неподалеку от здания городского совета. Это был большой и просторный приход, в котором даже имелась своя колокольня, но все же места, порой, на всех не хватало, и поступивших с легкими ранениями приходилось оставлять и лечить прямо на улице. Двор перед церковью быстро наполнился принесенными бесхозными креслами и диванами, которые сюда перетащили сердобольные местные жители.

Среди всего кошмара, что обрушился на город в последние дни, Кларк радовало лишь то, что люди сплотились, и теперь, в большинстве своем, трудились, не покладая рук, чтобы сделать условия карантина как можно более комфортными. Мелочные ссоры никуда не делись, но происходили крайне редко. В последнюю неделю люди вынесли слишком много потрясений и лишений, чтобы тратить силы на подобные вещи.

Кларк с радостью обнаружила, что помогать людям было действительно ее призванием. Теперь она была уверена, что стремление стать врачом не было обусловлено лишь желанием быть похожей на свою мать. Да и в белом халате Кларк чувствовала себя уверенней и даже значимей, чем когда-либо. Люди смотрели на нее по-другому, доверяли ей и надеялись на ее помощь. И Кларк с радостью ее оказывала. Она справлялась со всем и быстро училась, во многом благодаря Эбби, которая теперь все свободное время учила дочь, чтобы та не потерялась и знала, что делать в той или иной ситуации, если ее самой вдруг не окажется рядом. Всю информацию Кларк быстро поглощала и тут же усваивала. Единственное, с чем ей до сих пор не получалось смириться — это укушенные. Лекарство найти не представлялось возможным, потому всех зараженных ждала ужасающая участь. Эбби проводила по две ампутации за день в попытках предотвратить распространение инфекции, но лишь в половине случаев пострадавших удавалось спасти. Остальным же солдаты давали выбор — медленно умирать от жара, либо пуля в голову, чтобы избавить от мучений. Самому это делать или же дать себя убить — человек решал сам. Все это казалось невероятной дикостью для Кларк и Эбби, пусть даже и не было иного выхода.

— Эй, Принцесса!

К ней подошел Финн. Он обхватил раненный палец, но с запястья все равно текла струйка крови.

— На стройке проблемы? — спросила Кларк, доставая из лежащей рядом аптечки спирт и бинты.

— Нет, невнимательно работал ножом за столом.

Он протянул ей руку, давая себя залатать. Когда Кларк промывала рану, то заметила, что Финн ухмыляется, старательно делая вид, что ему совсем не больно. В последнее время он часто находил повод наведаться сюда и неизменно старался бравировать, что сбивало девушку с толка. Их знакомство началось с того, что он ее защитил. К чему теперь было доказывать, какой он смелый?

— А где Рейвен? — спросила Кларк, бросив взгляд Финну за плечо, пытаясь высмотреть, нет ли рядом его девушки.

— С ней все в порядке, — произнес парень и наклонил голову вбок, загораживая Кларк обзор.

— А Уэллс?

— Твой друг сегодня забил последний столб, наша тюрьма, наконец-то, готова, — все так же ухмыляясь, ответил он.

— Я бы не стала это так воспринимать, — произнесла Кларк, одновременно заканчивая перевязку.

— Но твой отец… — попытался возразить Финн.

— Мой папа — это моя забота, — отрезала она, но быстро смягчила тон и слегка улыбнулась, — Ты лучше будь повнимательней, а то можешь ненароком получить тут постоянную прописку.

— С таким доктором, я только за, — почесав затылок, заявил Финн, — А скидку мне дадите?

— Иди давай, — сказала Кларк и пару раз коротко махнула ладонью в сторону дороги.

— Тебе очень идет, док, — пробежавшись по ней взглядом сверху вниз, заметил Финн и, развернувшись, пошел своей дорогой, насвистывая под нос простую мелодию.

Кларк, покачав головой, оглянулась в поисках нового пациента, и тут заметила, как из дома вышла ее мать. Эбби приложила ладонь к бровям, прикрывая глаза от солнца, и внимательно всматривалась в том направлении, куда только что ушел Финн. Кларк последовала ее примеру и поняв, что глаза ее не обманывают, заулыбалась и побежала навстречу шедшему к церкви Джейку Гриффину. Он радостно захохотал, когда дочь прыгнула ему на шею и, обхватив руками ее за спину, приподнял над землей и несколько раз крутанулся на месте. Вскоре к ним присоединилась Эбби. Она положила свои ладони Джейку на щеки, после чего поцеловала его, искренне, как это редко бывало последние пару лет.

— Не думала, что майор сдержит слово, — сказала Эбби.

— Он бы и не сдержал, но я ему резко понадобился, — Джейк приобнял за плечи Кларк и Эбби, — Хорошо быть мастером на все руки.

— Тебя не били? — беспокойно спросила Кларк, — Нормально обращались?

Перейти на страницу:

Похожие книги