Читаем Сто. Лирика полностью

               Also ging ich in die Remise und holte den Bogen      Der Rehbock stand breit hinter den Hortensien und "augte                                 misstrauisch zu uns her"uberAuf dem Nachbargrundst"uck war ein Kindergeburtstag im Gange     und wir f"urchteten dass der Geh"ornte durch das Gekreische                                           abspringen w"urde                                                    Warten Wir verhielten uns ruhig, die Kinder auch und so ging er wieder                                               in die "Asung      Das Tier verhoffte am Ende des Gartens und so musste ich                pirschen um einen sicheren Schuss anzutragen  Ich hatte eine gesch"arfte Jagdspitze aufgezogen und kroch "uber                                                  den Rasen       Dabei gingen mir verschiedene Gedanken durch den Kopf      Ich brauche dringend Speck damit das Fleisch sp"ater nicht                                       trocken wird im Ofen      Sahne f"ur die Sosse m"usste noch im K"uhlschrank sein und                              Preisselbeeren… Ja die sind aus                     Aber ich k"onnte bei den Nachbarn borgen                    Wildfleisch ohne Preisselbeeren… Niemals         Ich spannte den Bogen, zog die Schnur zur Nasenspitze                                             Ging ins VisierIm Moment als ich fliegen liess stimmten die G"oren nebenan ein                   „Happy Birthday“ an und der Bock stieg auf          Der Pfeil krachte in die Nieren und blieb dort stecken    Mit einem Schrei und krummen R"ucken hetzte das B"ocklein       "uber die Beete, fegte "uber den Zaun und fl"uchtete auf das                                           Gel"ande dahinter                              Mitten in den KindergeburtstagIn unsrerem Wohnviertel ist die Rehpopulation in den letzten                                Jahren enorm angestiegen        Die Tiere dringen in G"arten, auf die Wiesen, sogar in     Gew"achsh"auser und in die Parks wo sie unbehelligt alles                          anfressen was duft und Farbe hat                            Sie d"urfen nicht gejagt werden                            Und so werden es immer mehr                                                   Geschrei       Geschirr ging zu Boden, Geheule konnte man h"oren undFrauenstimmen die die Namen ihrer Kinder riefen und „Fass das                                                  nicht an“ Ich rannte zum K"uhlhaus nahm das Filetmesser und gefolgt von zwei Kameraden die auch Hunger hatten sprangen wir "uber den              Zaun wobei sich einer der Burschen die Hose riss                     Vor dem Nachbarhaus ein makaberes BildDer Bock stand gesenkten Hauptes vor dem swimming pool und                         blutete wobei er Schreie von sich gab                                 Gleich einem Neugeborenen  Einige Kinder standen nun weinend davor und starrten ihn anAndere wiederum liefen durch den Garten und greinten laut und          man konnte immer wieder „Mama“ h"oren und „Nein“                                                    Und so        Die M"utter standen starr unter dem Partyzelt und riefen      ihren Nachwuchs bei Namen, in dem Durcheinander nicht                                              auszumachen Ich stellte mich auf einen Stuhl mit dem Entbeiner in der Hand und rief in das Durcheinander, keiner solle sich Sorgen machen,
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

     Сонет 91 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет является частью последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», в которой поэт выразил свою приверженность многолетней дружбе и отеческой любви к адресату сонета «молодому человеку». Хочу отметить, что сонет 91 по воле случая был обделён должным вниманием со стороны критиков точно также, как сонет 152. Не потому, что сонет не заслуживает внимания, по-видимому, содержание сонета глубоко затронуло сокровенные пристрастия самих критиков, что по понятной причине могло ввести в замешательство, и как следствие отказ от рассмотрения и критики сонета. Впрочем, многие литературные критики забыли незыблемое «золотое» правило в литературе, что при написании чего-либо стоящего необходимо оставаться беспристрастным к предмету или объекту описания или критики. Впрочем, литературные образы первого четверостишия необычайно схожи с образами фрагмента пьесы «Цимбелин»:   «Куда благороднее, чем приходить за чеком, Богаче, чем более ничего не делать ради безделушки, Горделивее, чем неоплаченным шелестеть шёлком» (26—28).                 Уильям Шекспир «Цимбелин»: акт 3, сцена 3, 26—28.               (Литературный перевод Свами Ранинанда 01.10.2022). https://stihi.ru/2022/10/25/5690   В елизаветинскую эпоху в условиях начавшегося роста экономики и индустриализации, а также ослабления религиозных табу, мало кто отважился бы на подобный шаг. Для подобного решительного шага нужно было быть глубоко религиозным человеком, что коренным образом опровергает все предыдущие версии критиков о гомо эротических пристрастиях барда к юноше. Впрочем, содержание сонета 152 ещё раз подсказывает о возникшем «любовном треугольнике», в связи с тем, что Шекспир проявил инициативу, познакомив юношу, адресата сонетов с тёмной леди.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Ариэль
Ариэль

Ариэль Кафка, комиссар криминальной полиции Хельсинки, расследует убийство двух иностранцев, по-видимому арабов. Расследование приводит Ариэля в авторемонтную мастерскую, которой владеет иракский беженец. Тут обнаруживаются еще три трупа. Что это, борьба криминальных группировок или терроризм? В дело вмешиваются полиция государственной безопасности и посольство Израиля, но Ариэль ведет расследование на шаг впереди. Это нелегко, поскольку полиция безопасности явно играет свою игру и по своим правилам…Харри Нюкянен (р. 1953) — известный и весьма успешный финский автор, пишущий в жанре детектива. Нюкянен досконально знает тему, поскольку в прошлом работал криминальным репортером. По его трилогии «Облава» сняты популярный телесериал и художественный фильм.

Александр Романович Беляев , Сильвия Плат , Ханс Кристиан Браннер , Харри Нюкянен , Элен Макс

Фантастика / Приключения / Зарубежная поэзия / Детективы / Поэзия / Научная Фантастика / Полицейские детективы