Надо же: каонай-контрабандист! Ты не врешь, безликий Кэйташи: в твоем свитке значится то же самое. Кто согласился иметь с тобой дело?! Контрабандисты в одиночку не работают. Впрочем, если твой подельник не брезглив, то каонай-рыбак, умеющий управляться с лодкой — отличный перевозчик. Кто на такого подумает? Кто вообще обратит на тебя внимание, Кэйташи?
— Что возил?
— Ткани, господин.
Да, все верно.
— Сними тряпки с головы.
— Вам интересно, господин?
Горькая насмешка в голосе. Мне не почудилось?!
— Не твое дело! Снимай!
— Да, господин.
Мерзкая губчатая масса. Та же, да не та. Похоже, я скоро научусь различать каонай по их лицевой плоти.
— Ты был знаком с Ямаситой Тибой, известным как Ловкач? До того, как попал сюда?
— Нет, господин.
Правда? Кажется, да.
— А здесь, на острове? Ты разговаривал с ним?
— Он со мной заговорил, господин.
— Он с тобой?
— Да, господин. Один раз.
— О чем он с тобой говорил?
— Посмеялся надо мной. Сказал, что я дважды неудачник: мало того, что лицо потерял, так еще в бочку с кипятком залез. Это он про остров Девяти Смертей, господин. Еще ногой меня пнул: «Вот тебе на удачу!» И засмеялся.
— А ты?
— Я поклонился, чтобы он сильнее не ударил. И ушел.
— Это все? Больше вы не разговаривали?
— Это все, господин.
Верю. Правда. Выходит, в этом теле тоже нет Ловкача?
— Кто тебя судил и выносил приговор?
Я не спрашивал, как они потеряли лицо. Если Тиба укрылся в теле каонай, он наверняка предполагал, что его спросят об этом — и выяснил ответ заранее. Перерожденца следовало ловить на другом. Ловкач не мог предусмотреть все.
— Судья Накагава, господин.
— На суде опрашивали свидетелей?
— Да, господин. Двоих.
— Как их звали?
— Простите, господин. Я не запомнил. Один был стражник. Второй, кажется, торговец. Да, точно, торговец тканями.
Правда.
— В ссылке Тиба с кем-нибудь сошелся? Завел знакомства?
— Не знаю, господин.
— Встретил старых друзей? Подельников?
— Не знаю, господин.
4
Допросить надо всех!
Солнце в небе перевалило за полдень, когда Сэки Осаму объявил перерыв. Я встал, разминая затекшие ноги, увидел, как старший дознаватель выходит из-за палатки. По хмурому взгляду господина Сэки нетрудно было догадаться, что допросы ничего не дали. Уверен, по моему виду начальство поняло то же самое.
Инспектор Куросава тоже счел нужным прервать свои изыскания.
Ходом наших дознаний инспектор не интересовался. У него была своя цель: поиски меча, которым Тибе отрубили голову. Меч Куросава искал, не отходя от лагеря дальше чем на тридцать шагов, где было обустроено отхожее место. Все остальное время он проводил возле палатки, сидя на плоском камне, застеленном двумя одеялами. Сюда слуга инспектора приводил ссыльных — то одного, то другого, выбирая их как бы случайно. Но я не сомневался, что и слуге, и хозяину отлично известна вся подноготная каждого.
Не знаю, о чем инспектор говорил с этими людьми. Мне не хотелось, чтобы Куросава счел, будто я подслушиваю. После этих допросов часть ссыльных уходила без помех, случалось, что и со скромными наградами. Кое-кого слуга уводил за скалы, подальше от чужих глаз. Глаз, но не ушей — в самом скором времени все начинали слышать вопли, какие издает человек, испытывая сильную боль. Потом слуга возвращался в одиночестве и отрицательно качал головой, поймав взгляд инспектора.
Я не сомневался, что ссыльный сейчас уползает прочь, издавая мучительные стоны. На жизнь бедняги слуга, разумеется, не покушался. Но ответы, каких он добивался от своих подопечных, дорого стоили островитянам.
Вот она, главная цель нашего пребывания на острове: поиски меча. Само фуккацу мало заботило инспектора и правительственный надзор в его лице. Как стальной клинок мог попасть на остров?! Через сообщника на Госю?! Кто этот негодяй: стражник? Контрабандист? Шайка, в которую ранее входил кто-то из ссыльных?! Если на остров Девяти Смертей попало оружие — что попадет сюда в следующий раз? Связка дубинок? Плот? Лодка? Что, если в один малопрекрасный день возле заставы берегового поста высадится шайка вооруженных ссыльных?! Искалечат и свяжут стражу, разживутся одеждой и едой, исчезнут в горах и лесах — лови их потом…
Кто за это ответит? Кто понесет суровое наказание?!
Найти перерожденца, в чьем теле обосновался дух убитого Ловкача — не цель, а средство. Шанс добраться до злополучного меча, выяснить способ его появления на острове. Тиба должен знать все, что нужно инспектору
Если бы голову Ловкача не отрубили, а, к примеру, размозжили камнем — никто б и не почесался. Списали бы на несчастный случай и закрыли дело. Фуккацу? Перерожденец все равно останется на острове. Вряд ли он проживет дольше, чем прожил бы Ловкач в своем прежнем теле. Даже если случилось чудо, и Тиба, обманом или уговорами убедив кого-то отрубить ему голову, не утратил лицо, избежав постыдной участи каонай — надзору до того дела нет. С чудесами пусть разбирается служба Карпа-и-Дракона.
Найдут перерожденца — замечательно. Так, глядишь, и до меча доберемся, и до сообщников...
* * *
— Твое имя?
— Дэйки, господин.
— Кем был до приговора?