Читаем Сто страшных историй полностью

— Должность?

— Дознаватель службы Карпа-и-Дракона, господин.

— И вы считаете себя вправе давать советы старшему дознавателю? Чего-то требовать от него?!

— Нижайше молю о прощении!

Я бухнулся на колени. С маху ткнулся лбом в каменистую землю. Острые камешки рассекли кожу на лбу. Перестарался, как всегда.

— Неслыханная дерзость!

— Виноват, господин! Разве бы я осмелился?

— Осмелились на что? Договаривайте!

— Докучать вам советами! Требовать?! Я всего лишь…

— Всего лишь?

— Взял на себя неоправданную смелость изложить свои соображения. Я излишне самонадеян, господин! Я достоин самого сурового наказания!

— В этом вы несомненно правы.

— Прикажите, и я вспорю себе живот!

— И кто тогда будет вести допросы? Я? В гордом одиночестве? Решили увильнуть от службы?! Так и скажите! Желаю, мол, сбежать с этого проклятого острова в Акаяму! А вы, господин Сэки…

— Молю о снисхождении!

— А вы, господин Сэки, трудитесь здесь в поте лица! Не правда ли, дознаватель Рэйден?!

— Жду ваших приказов!

Сэки Осаму прошёлся по палатке из угла в угол. Разгуляться тут было негде: три шага туда, три обратно. Это вам не двор управы, и даже не кабинет начальства.

— Да уж прикажу, — буркнул он. — Ещё как прикажу, не сомневайтесь!

Гроза ещё рокотала под матерчатыми небесами, но раскаты грома стихали. Яростные молнии больше не лупили одна за другой. Начальство прекратило бродить. Начальство стояло, качаясь с пятки на носок. Я слышал хруст камешков, попираемых тяжкой пятой. Я чувствовал себя одним из этих камешков.

— Сядьте. Хватит лбом землю протирать!

Я сел прямо, потупив взор.

— Сколько времени вам понадобится?

— Три дня, Сэки-сан. Возможно, четыре. Это не считая дороги.

— Три дня? Да за три дня я разузнаю точное количество демонов, служащих князю Эмма! Их должности и служебные обязанности! Нет, вы слышали? Три дня!

Он отошёл к выходу из палатки. Глянул на меня через плечо:

— Два дня, не считая дороги. И если вернётесь с пустыми руками, останетесь на этом острове до конца жизни! Вам ясно?

Глава пятая

Личный враг небес

1

Поэзия мест заключения

Говорят, тюрьма в Эдо скорее похожа на просторную усадьбу. Говорят, она занимает целый квартал. Треть квартала отдана под здание управы, треть — под камеры для арестантов, треть — под места для пыток и экзекуций. Такой размах вполне объясним: в район Кодэматтё, где расположена столичная тюрьма, свозят преступников со всего востока Чистой Земли.

Обслуживает тюрьму целая армия: полсотни досинов и десятка три рядовых надзирателей. Начальник имеет высокий ранг хатамото, то есть знаменосца, личного вассала сёгуна, но без прав, присущих другим хатамото, — аудиенции у повелителя и ношения оружия в его присутствии. Ранг не всегда идёт рука об руку с богатством — жалованье начальнику полагается скромное: сто двадцать коку риса в год. Сверх того казна отпускает ему десять годовых пайков риса на членов семьи и прочих иждивенцев.

Может, и так. Не знаю, не был, не знаком.

Я и в нашу-то тюрьму иду впервые.

Подходя к воротам, за которыми начиналась «дыра в ад», и показывая стражникам грамоту со служебными печатями, я грустно размышлял о том, что жалованье, скромное для одного, для другого выглядит немыслимым богатством. Мои пятьдесят коку — даже с надбавкой за вредность службы! — против ста двадцати главного тюремщика Эдо? Даже говорить нечего!

Попросить у господина Сэки дополнительный паёк на иждивенцев? Вне сомнений, господин Сэки решит, что я спятил.

— Торюмон Рэйден?

Оторвав взгляд от грамоты, старшина караула уставился на меня:

— Дознаватель?

Судя по мрачно сдвинутым бровям, я не слишком соответствовал собственным имени и должности.

— Да, — в тон ему ответил я. — Служба Карпа-и-Дракона.

— Цель посещения?

— Встреча с начальником тюрьмы.

— Господин Симидзу предупреждён о вашем визите?

— Да.

Я не лгал. Здесь было неподходящее место для лжи. Гонец из нашей управы посетил Симидзу Масато, заправлявшего тюрьмой в Акаяме, доложил о моём желании встретиться — и вернулся с согласием самого любезного толка.

Широно я велел дожидаться у ворот. Вряд ли на территории тюрьмы мне понадобится составить протокол о фуккацу. Да и являться к тюремному руководству в сопровождении безликого, каким для всех выглядел Широно, не хотелось.

— Проходите, — кивнул старшина.

Он внезапно расплылся в ухмылке:

— Управа налево, арестанты прямо, пытки направо. Вы по какому вопросу?

Я оставил шутника без ответа.

Вскоре меня обогнал самый молодой из стражников — старшина на всякий случай послал парня вперёд, сообщить начальству о приходе подозрительного гостя.

Знакомство со здешней тюрьмой, пускай самое поверхностное, на ходу, ясно давало знать: Акаяма не ровня столице. Целый квартал? В лучшем случае половина. Просторная усадьба? Если усадьба, то простору маловато. Досинов, как я выяснил заранее, двадцать один человек, надзирателей — тринадцать. И начальник в ранге гокэнин — «человек дома», из вассалов сёгуна, но ниже, чем хатамото.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чистая Земля

Похожие книги