Читаем Стоик (The Stoic) полностью

If a man come to your door, go and meet yourself."Если бедняк подошел к твоей двери, выйди ему навстречу, ибо ты выходишь навстречу самой себе".
But, as she now searched her conscience, what place had charity ever had in her life?Но если вспомнить - какое же место занимали до сих пор дела милосердия в ее жизни?
What had she ever done to help others?Чем она хоть раз помогла другому?
What had she ever done to justify her right to live?Что она вообще сделала, чтобы оправдать свое право на существование?
True, Cowperwood had not only conceived the idea of founding a hospital for the poor, but he had done everything humanly possible to bring it into existence, even though his plans had failed. But she-had she ever had a desire to help the poor?Вот Каупервуд - тот не только задумал основать больницу для бедных, но и сделал все, что было в его силах, чтобы осуществить свой замысел, хотя планы его и рухнули... А она... появлялось ли у нее когда-нибудь желание помочь бедным?
Not that she could recall her entire life, as she realized-with the exception of the past few years-had been spent in the pursuit of pleasure and self-advancement.Нет, что-то она не припомнит такого случая. Вся ее жизнь, за исключением последних нескольких лет, была посвящена погоне за удовольствиями, борьбе за положение в обществе.
But now she knew that one must live for something outside of one's self, something that would tend to answer the needs of the many as opposed to the vanities and comforts of the few, of which she herself was one.Но теперь она знает: человек должен жить не только ради себя самого, - он должен стремиться принести пользу многим, ибо нужды многих куда важнее тщеславия и благополучия тех немногих, к числу которых принадлежит и она.
What could she do to help?Но что же она может сделать? Чем помочь?
And suddenly at that point in her meditations, the thought of Cowperwood's hospital crossed her mind.И вдруг она снова подумала о больнице, которую хотел основать Каупервуд.
Why couldn't she, herself, found a hospital?А почему бы ей самой не заняться этим?
After all, he had left her a large fortune, a fine home filled with valuable art objects on which she could easily realize a considerable sum of money, which, added to what she already had, might enable her at least to start the project.Ведь он оставил ей солидное состояние, прекрасный дом, полный ценных вещей и произведений искусства. Она может выручить за него изрядную сумму; вместе с тем, что у нее уже есть, этого будет достаточно для начала.
And perhaps she could induce others to help.А быть может, ей удастся увлечь своей идеей и еще кого-нибудь.
Dr. James would surely be one of these.Доктор Джемс, наверное, согласится помочь.
What a wonderful thought this was!Прекрасная мысль!
APPENDIXПРИЛОЖЕНИЕ
The preceding chapter consists of the last lines ever written by Theodore Dreiser on the day before his death, December 28, 1945.Предыдущая глава - это последнее, что написал Теодор Драйзер накануне своей смерти - 28 декабря 1945 года.
He left notes, however, for an additional chapter and a summary of the three books of the trilogy: The Financier, The Titan and The Stoic.Сохранились, однако, заметки для последующей главы и заключения ко всем романам трилогии - к "Финансисту", "Титану" и "Стоику".
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука