Великая рука (т. 1, с. 424).
Лонгиново копье – LanceaLongini, т.е. пика, которую римский солдат Лонгин вонзил в подреберье распятого Христа.Волошские витязи (т. 1, с. 425).
Кожаный Чулок – один из имен, под которыми действует герой романов Дж.Ф. Купера Натти Бампо.В Лувре (т. 1, с. 427).
Леонардо – имеется в виду поздняя картина маэстро Иоанн Креститель (1514–1516), у которого критики отметили «предательскую улыбку».Torcello(т. 1, с. 432).
Torcello – остров в Венецианской лагуне.Via Pandolfini (т. 1,с. 433).
ViaPandolfini – улица во Флоренции.Глинородный (т. 1, с. 437).
Ариэль – дух, управляющий воздухом (эфиром) и водами.Trespiano(т. 1, с. 449).
Trespiano – самое большое городское кладбище Флоренции на холме по Болонской дороге. Грааль любви (т. 1, с. 460).
Импрунета – городок на юге провинции Флоренция. Там Гейнцельман провел некоторое время и написал поэму Христос младенец (1916). Беатриче – Беатриче Портинари (1266–1290), возлюбленная Данте Алигьери. СТИХОТВОРЕНИЯ 1916–1929; 1941–1953 (Рим, 1959)
Элегия (т. 1, с. 465).
Борух Адонай – начало еврейского молитва (Благословен Господь).Тогда(т. 1, с. 469).
«Noncorrugarlafronte» – не хмурься (итал.).Сиракузы (т. 1, с. 470).
Сиракузы – город Сицилии, одна из первых греческих колоний, по преданию основанная коринфянами. Сиракузы в поэзии Гейнцельмана– важный мифотворческий локус, связанный со смертью любимого поэта фон Платена. Биография и поэзия великого немецкого поэта сыграли важную роль в определении биографического и творческого облика самого Гейнцельмана;Киана – в греческой мифологии сицилийская нимфа, именем которой названы знаменитые источник и озеро. Водила хоровод в свите Персефоны и стала свидетельницей ее похищения Аидом; Орестея – знаменитая трилогия трагедий Эсхила; Лаотомии – каменоломни под Сиракузами, служившие тюрьмой во время войны против Афинян; Тартар – царство мертвых.Заколдованный круг (т. 1, с. 478).
Апуаны – Апуанские Альпы, горный массив в Италии, вытянутый вдоль берега Лигурийского моря. Град Святого Кассиана – San Casciano, городок недалеко от Флоренции на сиенской дороге. Касьян с Мечи – «Касьян с красивой мечи», рассказ из Записок охотника И.С. Тургенева.Морской ноктюрн (т. 1, с. 481).
Пальмария – островок напротив Портовенере (см. выше).Порфирный берег (т. 1, с. 482).
Portovenere (см. выше); Бриареевы аулы (см. выше);Полифем – в древнегреческой мифологии киклоп, сын Посейдона.PortusVeneris. (т. 1, с. 483).
PortusVeneris (лат.) – Портовенере. Фиолента– мыс и пляжи близ Севастополя; Венера Анадиомена – знаменитая в античности картина, написанная Апеллесом; Муранское стекло – Мурано, островок в венецианской лагуне; Фидий – знаменитый древнегреческий скульптор; Поликлет – древнегреческий архитектор.Крушение (т. 1, с. 492).
Тино – островок напротив Портовенере.Мысль (т. 1, с. 496).
Вотановых дев – Валькирии, дочери Вотана-Одина, в древнегерманской мифологии бога грома и молнии, хозяина Валгаллы.Angelus(т. 1, с. 496).
Аngelus – Ангел Господень (лат. Angelus Domini), католическая молитва.Lagrottadeicolombi(т. 1, с. 497).
Lagrottadeicolombi – знаменитый грот на острове Пальмарии.Pausilipon(т. 1, с. 507).
Pausilipon – греческое название холма и района в Неаполе (теперь Посиллипо). Там же и мыс Посиллипо, откуда прекрасный вид на залив.Помпейская элегия (т. 1, с. 516).
Соррентских гор – горный хребет полуострова Сорренто в Кампании; Нола – город Кампании богатый археологическими достопримечательностями; Mementomori – «помни о смерти» (лат.); Помпея – древний римский город недалеко от Неаполя, погребенный под слоем вулканического пепла в результате извержения Везувия 24 августа 79 года.Сирокко (т. 1, с. 519).
Сирокко – сильный южный или юго-западный ветер в Италии.S. Trinit`a in Saccargia (т. 1,с. 520).
S. Trinit`a in Saccargia – церковь св. Троицы в Саккарджии, старинная церковь в пизанском романском стиле в Сардинии близ г. Кодронджанос.