Читаем Страхолюдие(СИ) полностью

Превозмогая немилосердную ломку суставных узлов, и с проворством издыхающей черепахи, писатель начал переворачиваться на спину. Спустя десять минут, в сопровождении страдальческих стонов, ему это удалось. Теперь его тело оказалось параллельно волнам, а левая рука по локоть погрузилась в воду. Смыв с прикрытых век песок, Кортнер открыл глаза, и мгновенно зажмурился: яркий свет больно полоснул по зрачкам. И, тем не менее, на морщинистом лице воссияла радостная улыбка.

- Ура, если есть солнце, значит, я жив.

Он не ведал, сколько пролежал в таком состоянии, непрестанно поливая лицо, голову, шею и грудь спасающей от палящего зноя водичкой. Пришедшая на ум мысль встать на ноги блеснула тут же, лишь пронзительная боль в локтях, коленях и пояснице почти прошла. После первой попытки подняться старик очутился на четвереньках. Открытые глаза уже не так болели, а перед собой он увидел белый песок, на который набегали курчавые барашки волн. Неожиданно, причем от внезапного испуга Кортнера встряхнуло, слух уловил ясные, четкие слова, доносящиеся из-за спины. И уже в следующий миг американец ощутил, что голос этот ему до боли знаком и приятен.

- Ну, слава Богу, хоть одна живая душа отыскалась.

Кортнер обернулся и прищурился. В пяти метрах от него, весь мокрый, помятый, без ботинок и без одного рукава на смокинге, стоял Луиджи Аливарес. От радости писатель издал нечленораздельное мычание восторга, а его большие ровные зубы оскалились в расползающейся улыбке бескрайнего счастья.

- Милый граф, я просто счастлив вас видеть! - Озвучил он спустя паузу.

- А я, мистер Кортнер, в этом и не сомневался. - Подойдя ближе, мужчина уселся на песок. - Мне даже пришлось бы удивиться, скажи вы, что не рады моему присутствию.

Американец рухнул возле молодого мужчины, уткнулся лбом в его оголенное плечо. - Я вам разрешаю острить, злословить и юродствовать, сколько вашей душе будет угодно. - Он шлепнул графа по согнутой в колене ноге. - Я так рад видеть вас рядом, что обзовите меня хоть старым идиотом... и я ни капельки не обижусь.

Аливарес вполне серьезно воззрился на писателя. - А разве это не так?

Кортнер от души расхохотался. - Узнаю граф, узнаю вашу незаурядность.

- Нет, дружище, ну согласитесь: Какого дьявола вас понесло в это сомнительное путешествие, по приглашению незнакомца? Я согласен - душа авантюриста, страсть к приключениям. Но представьте, сидели бы сейчас у себя в Чикаго, непринужденно цедили бы виски...

Тут Кортнер принялся озираться по сторонам. - А где мы, собственно, находимся?

- Куда нас занесло - и так ясно: если верить Тилобиа. Но меня весьма занимает - КАК? Каким божественным образом мы тут очутились? Почему нас не утащило на дно океана тем чудовищным водоворотом? - Он отчаянно пожал плечами. - Я ровным счетом ничего не понимаю.

- Вы знаете Луиджи, мне, и сие есть весьма странно, память отшибло аналогичным упадком воспоминаний. Впрочем, - продолжал писатель, возведя взор горе, - лишь помню, как началась странная тряска, какая-то неестественная. И этот будоражащий душу гул океана... Надо полагать, это было тем самым, неким знамением зловещего ужаса, о котором нас известил Тилобиа. Да, несомненно, ибо потом я видел пену, будто в пелене глубокого опьянения. - Тут Кортнер особенно сосредоточился. - Вот кстати, когда я подбежал к борту и увидел потоки мерзкой пены, - она еще подозрительно мерцала в глазах, - я почувствовал, как мои ноги подкашиваются, а спустя секунду, перед глазами поплыли черные круги...

- Да будет вам заниматься бессмысленными воспоминаниями. - Перебил его Аливарес. - Вы лучше соображайте, что нам дальше делать?

Старик вновь уставился на ослепительно голубое небо. - Ну-у, раз уж мы на берегу, значит, где-то должны быть люди.

- Сие блестящее умозаключение было бы весьма уместно в любом другом случае, но только не в нашем.

- От чего же? - Искренне удивился старик.

- Ну, как же? Ведь наш корабль, подвергшийся необузданной стихии, имел неосторожность дрейфовать близ Острова Забвения.

- Весьма справедливое замечание, граф. А, только что упомянутый вами доктор, между прочим, говорил, что на острове живут люди.

- Дикари. - Поправил Аливарес.

- Полноте граф, какая разница? Они же не откажут в помощи потерпевшим кораблекрушение.

- Мистер Смит вы, вероятно, запамятовали, что на острове живут варвары, враждебно относящиеся ко всем, кто без приглашения вторгается в их обожаемые владения. Вы забыли, что говорил док? Всякие, там, болячки... змеи.

После слова "змеи", мужчины как по команде принялись озираться вокруг себя.

- И мне кажется, - продолжал граф, - если россказни про водоворот оказались не вымыслом...

Кортнер напряженно заглянул в большие черные глаза Аливареса. - Как не прискорбна эта аномалия, то бишь парадокс, в своем воображении мы слепы, доверяясь чьим-то басням. - Граф изумленно вытаращился и уронил подбородок. - Вы лично видели водоворот?

- Ну-у, когда свистящий цилиндр поднялся над судном, мой разум помутился, и я потерял сознание.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже