Читаем Страхолюдие(СИ) полностью

- Стоп! - Кармайн жестом остановил режиссера. - Если большинство считает целесообразным топать дальше, то это отнюдь не означает, что такое решение правильное. - Он гневно постучал костяшками пальцев себя по лбу. - Я вас умоляю, давайте же, наконец, обратим сознание к несокрушимой логике. Если мы благополучно проберемся к лодкам и отчалим с острова... кто может с уверенностью сказать, сколько доведется провести времени в открытом океане? А теперь ответьте: Если с собой в дорогу мы в состоянии собрать тех же бананов и складировать их... да хоть на дно лодки, то... во что мы наберем пресной воды? А ведь без воды, под палящим солнцем... - Он нарицательно покачал головой. - Поэтому, други мои, Луиджи прав - экспедиция в замок необходима.

Теперь все задумались. Тилобиа вышел из-за гранитной глыбы на дорожку, изучая осязаемые окрестности с предельной внимательностью.

- И вот еще что: - Он говорил, не оборачиваясь к остальным. - Если верить легенде, с которой я вас знакомил на шхуне - перед нами жилище местного колдуна. Конечно, я бы очень хотел собственноручно поквитаться с этим извергом за Уоллеса... - Теперь доктор обернулся, и обвел всех заговорщическим взглядом. - Но было бы весьма недурно, взять мерзавца в заложники. - Засецкая уставилась на него как на ненормального. - Догадываюсь, сударыня, о чем вы только что подумали. Однако прежде чем пуститься в порицания, посудите сами: Мы совершенно не в состоянии разбить врага наголову. А вот если у нас в руках окажется особа очень влиятельная для дикарей, это вполне может послужить гарантией нашей безопасности.

Баронесса была в шоке. - Антонио! От ваших авантюрных идей я скоро умом тронусь. Какие еще заложники!? Вы что, белены объелись? Нам нужно немедленно убираться, или вы хотите повторить судьбу Уоллеса? И вообще, какие к чертям, гарантии безопасности? Ведь мы должны выйти к лодкам не со стороны лагуны, где дикарей сейчас целое кодло, а со стороны абсолютно противоположной. Так чего же нам опасаться? - Она нервно зыркнула на Кармайна. - А Генри, понятное дело, чего туда рвется.

-Значит так, господа: - Аливарес решил пресечь, начинавшуюся истерику. - Несомненно, мы сильно рискуем но, риск присутствует в любом случае. И я считаю, что Генри прав, нам не следует отправляться в путь без воды. Впрочем, всем сунуться в замок - глупо. Если там засада, то остальные избегут плена и продолжат намеченный путь.

В принципе все сочли слова графа благоразумными: исключением была одна Засецкая. Тем не менее, ей пришлось смириться с большинством.

Высеченный в камне тротуар, петляя меж гранитными глыбами, привел Аливареса и Кармайна к вырубленным, в каменном монолите, ступеням. Этот лестничный марш был весьма крут и внушителен. Высота каждой ступени значительно превышала высоту стандартной, а ее ширина впечатляла своим беспрецедентным размахом.

- Я себе представляю, каково пришлось попотеть тому, кто воплотил это в жизнь.

- Вы правы Генри, тут заложен титанический труд сотни людей.

Драматург вздернул брови. - Граф, вы сейчас таким тоном это все заявили...

Аливарес почувствовал на себе взгляд, исполненный подозрений. - Простое предположение... - он пожал плечами. - Короче дружище, вы отдышались, мы можем начинать восхождение?

Кармайн поднялся на одну ступень. - Все это, однако, странно...

- Что странно? - Аливарес поставил ногу на лежащий рядом обломок скалы, и уперся рукой в колено. Он собрался еще что-то спросить, но тут его внимание привлекло нечто блестящее, что лежало за этим обломком - он потянулся за предметом.

- А странно граф то... - Кармайн оглянулся. - Луиджи, что вы там нашли? - И уже в следующую секунду его ноги подкосились, а в глазах потемнело.

Аливарес держал в руке рубиновое ожерелье с изящным золотым кулоном. Это украшение Генри подарил своей супруге год назад, на десятую годовщину их венчания.

- Это же! Боже, это же! - Драматург хрипел и задыхался.

- Я, кажется, где-то видел эту вещицу... - Граф вертел в ладонях рубины и сосредоточенно пытался вспомнить, осязая ближайшее прошлое.

К его спутнику, в конце концов, вернулось самообладание, и тот в мгновение ока очутился перед Аливаресом.

- Это il est impossible! * (невозможно) /фр. / Неужели здесь была Алиса? Это невероятно! - Казалось, что невидимые человеческому зрению мурашки теперь материализовались и заскользили по мужскому лицу небритыми пупырышками. - Она спаслась, я это чувствовал. Чувствовал! - от нахлынувших чувств Кармайн с неистовством обнял Аливареса, затем энергично его отстранил, вырвал из рук графа ожерелье и бросился с упоением целовать драгоценные камни. - Неужто Алиса там, в замке?

- Возможно... - Аливарес пожал плечами с видом хмурой задумчивости.

Кармайна вдруг перекосило. - Но граф, каким же образом она туда попала?

Аливарес состроил мину наивности. - По этой лестнице - естественно.

- Сама или нет!? - Мотнул головой Кармайн, как бы отгоняя наваждение. - Может, ее туда затащили силой?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Фантастика: прочее / Современные любовные романы