Читаем Страна Гнара. Стареем, оставаясь здоровыми (ЛП) полностью

Chase the Rabbit - это игра на развитие, в которую играют с помощью зеркальных нейронов и высоких скоростей. Принцип работы прост: кто-то ведет, кто-то преследует. Например, если кролик - Райан, он бежит по тропинке, а я пристраиваюсь позади. Моя цель - делать все то же самое, что и он, а иногда и лучше.

Chase the Rabbit усиливает прогрессию, как мало что другое, особенно если вы играете в потоке. Все дело в биологии. В человеке заложено стремление к подражанию. Мы - "человекообразные обезьяны", и это не просто так: подражание, копирование, подражание - это то, как мы учимся. Поскольку обучение является основой выживания, подражание происходит автоматически.

В потоке повышается как самосознание, так и быстрота мышечных реакций. Мы лучше воспринимаем тонкие сигналы тела и лучше действуем в соответствии с ними. И один сигнал имеет большее значение, чем все остальные.

Во время игры "Погоня за кроликом" через миллисекунды после того, как лидер делает движение, зеркальные нейроны последователя запускают ту же двигательную программу, имитируя движение лидера в сознании последователя до того, как ему придется выполнить это движение в реальности. В следующую миллисекунду механизм распознавания образов в мозге, посредством опыта, который мы называем "интуитивным самосознанием", сообщает последователю - либо крошечным приятным выбросом дофамина, либо крошечным испуганным выбросом норадреналина - есть ли у него навыки для выполнения этого движения. Это не двухступенчатый процесс: обезьяна видит, обезьяна делает. Скорее, есть третий шаг: обезьяна видит, обезьяна получает сигнал, если обезьяна может сделать, то обезьяна делает.

Пока вы получаете зеленый свет, слушаете этот сигнал и не колеблетесь в его исполнении, у вас есть навыки, чтобы сделать шаг. Нерешительность - это смерть. Оно усиливает страх. В ответ на это мышцы напрягаются, готовясь к возможному столкновению, а сознание снова включается, чтобы помочь предотвратить это столкновение.

К сожалению, сознание блокирует автоматическое выполнение двигательных паттернов, необходимых для предотвращения аварии. Другими словами, весь день и весь сезон - обезьяна видит, обезьяна проверяет сигнал, обезьяна делает, и вперед, к земле обетованной.


КИРКВУД, 9 ДЕКАБРЯ 2020 ГОДА, ШЕСТОЙ ДЕНЬ НА СНЕГУ

Draw - это длинная лощина, заполненная валами, скалами и обрывами. Крутые и высокие стены усеяны сериями все более крупных боковых ударов. В прошлом году я испытал шестифутовую стартовую рампу и двенадцатифутовую промежуточную рампу, но держался подальше от тридцатифутового мотоциклетного бутера. Последние семь футов этого бутера были полностью вертикальными, что идеально подходило для бэкфлипа.

Нет, спасибо.

Если вы не хотите делать бэкфлип, то более безопасным вариантом будет "шифти". Во время шифти лыжник поворачивает нижнюю часть тела в одну сторону, а верхнюю - в противоположную. Помимо очков стиля, шифти дает телу возможность что-то делать в середине полета и предотвращает "мертвый парус", то есть жесткость в середине полета, которая может отклонить лыжника от оси и привести к "мертвому парусу".

Я не знал, как делать шифтинг, но я знал, как бросать "мул кик" - это что-то вроде шифтинга вне оси. Как и мой скользящий спин 360, удар мула был уже укоренившимся паттерном движения, который я мог выполнять без особого страха и с высокой вероятностью успеха. А если я переделаю свой "мул кик" в "мул твист", то, как я полагал, через пару десятков повторений я стану слишком сексуальным для своей рубашки.

Я попытался отмахнуться от мотоциклиста. Результат: тепло. Я бы сохранил свою рубашку.

Но день еще не закончился.

Мы покинули мотобутер и направились к другой стороне курорта. Я заметил небольшой бугор слева от кошачьей тропы.

"Масло для носа 360", - сказал голос в моей голове.

Я никогда раньше не пыталась сделать 360 на носу, но мне дали сигнал "поехали", и времени на споры не было.

И снова результаты были не очень теплыми, но, знаете ли: Да, блядь, тепло!

Через тридцать секунд Райан бросил 180 с небольшого уступа, образованного корнями кедрового дерева. Мое хорошее настроение испарилось. На его место пришел страх. Это был пробел в моей игре, небольшая заминка в моих грандиозных планах по завоеванию господства в парковом катании. Я понятия не имел, как бросить 180.

Составив список своих целей, я понял, что в конце концов мне придется научиться бросать на 180. Однако до сих пор я подавлял это знание, поскольку для того, чтобы научиться бросать на 180, нужно было научиться приземляться задом наперед. Я не мог представить себе, как приземление задом наперед не превратится сразу же в приземление спиной вперед, боком и так далее.

Но Райан бросил на 180, а правила есть правила.

Святые угодники, приземление задом наперед - это потрясающее ощущение. Мой мозг не верил, что такое возможно, но тело прекрасно понимало движение. Я приземлился задом наперед, поглотил удар коленями и, что удивительно, точно знал, что делать дальше: Я крутанулся вперед, словно выполняя вторую половину скользящего вращения на 360.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука