Читаем Страна мурров полностью

— Успокойтесь, господин Барри, садитесь сюда, отдышитесь. Ничего не украли, ничего не

случилось, — ласковым голосом говорила Летка, помогая старику усесться на скамью у стола.

— А я слышал шум…

— Ну, слышал, и что? Конец света, всеобщий сбор? — ворчала Виктория, принимаясь энергично шинковать морковь.

— Осторожнее, мада, — между делом сказала Летка, но Виктория уже порезалась.

Высасывая из ранки кровь, она задумчиво смотрела на свою помощницу, но та, почувствовав взгляд, ещё ниже склонилась над Барри.

2

Айлин только принялась расчёсывать мягкой щёткой длинную шерсть Сантэ и кошка замурлыкала от удовольствия, как, постучавшись, в кабинет вошёл Кристофер, взъерошенный, с красным лицом, по которому ручьями стекал пот.

— Что с тобой, дружок? — спросила Айлин.

— Э-э…

— Ты не болен?

Вид у Кристофера был отсутствующий, взгляд блуждал.

— Господин Горн, — выдавил он из себя.

— Наконец-то. Приглашай.

Кристофер исчез, а в дверях появился гость — худощавый, с тростью в руках, в тёмно-сером отменно сидящем костюме.

— Ричард, — поприветствовала его Айлин, не поднявшись.

С времени их последней встречи осенью он заметно постарел, волосы побелели, под глазами набрякли мешки. Но годы не могли его согнуть, спину он по-прежнему держал прямо.

Брат в замешательстве остановился — Айлин всем видом показывала, что поглощена туалетом зашипевшей на гостя Сантэ — и всё же закончил ритуал приветствия: шагнул вперёд и поклонился обеим.

— Госпожа Сантэ… Дорогая сестра…

— Рада тебя видеть. — Айлин приглашающим жестом указала на кресло.

— И я тебя, — любезно ответил её брат, пристраивая трость к столу и усаживаясь в удобное кресло напротив.

Она звонила ему раз сто, на сто первый он поднял трубку и согласился встретиться. Поэтому, по заранее продуманному плану, она не бросилась к нему с распростёртыми объятиями. У неё тоже есть гордость.

— Что-нибудь выпьешь?

— Да, спасибо, валерьянки.

— Шутишь?

— Шучу.

— А то я…

— Нет-нет.

— Мы можем говорить свободно? — спросила Айлин.

Господин Горн похлопал себя по левому карману, давая понять, что при нём та самая штука, которая делает не различимыми для постороннего слуха любые исходящие из кабинета звуки, — предмет жгучей зависти Айлин. Подумав, Ричард зачем-то достал и показал ей эту крошечную старинную вещь, сделанную в виде родового символа Монца — меча с рукоятью, усыпанной рубинами.

— Ты здорова, сестра?

— Вполне. Книготорговля идёт успешно?

— Бывало и хуже, — ответил господин Горн и в свою очередь участливо поинтересовался: — А как Фанни?

— Хуже не бывает…

— Х-м… позволь спросить, она уже выбрала госпожу Сантэ?

— Если бы. Она её… пнула.

Тема была неприятной, если не сказать ужасной. Господин Горн быстро взглянул на кошку, с блаженным видом лежащую у Айлин на коленях, хотя до этого тщательно избегал встречаться с ней взглядом.

— Девочка до сих пор без наставника.

— До сих пор, Ричард, — потупилась Айлин.

— Может, всё дело в этом?

— Но где взять надёжного человека?

— Да, согласен, это проблема. Извини за вопрос, но меня беспокоят последние слухи. Не могу поверить — ты что, гадаешь на картах?

Щётка в руках Айлин задвигалась энергичнее, и Сантэ возмущённо пискнула.

Прости, дорогая… Неужели, кроме слухов, нам больше нечего обсудить?

— Что означает да? Печально. Только и разговоров в городе, что ты себя из-за гаданий поедом ешь. Прими это, пожалуйста, к сведению.

— Хорошо, Ричард, я постараюсь, — через силу улыбнулась Айлин.

— Помню, ты планировала отпустить Фанни на каникулах в Монровию. Может, девочке будет полезна смена обстановки?

— Чтобы она сбежала при первой же возможности?

— М-м…

— Извини, — виновато сказала Айлин. — Иногда меня заносит с жалобами.

Пусть с некоторых пор в их отношениях всё пошло не так, брат по-прежнему старался её оберегать, и она это ценила. Нельзя не прислушиваться к советам близкого человека, который действует из лучших побуждений. Но ведь карты не врут, она не зря волновалась за Фанни. Пнула мурру!

— Пожалуйста, приглядывай за ней внимательнее, — словно прочитав её мысли, сказал брат.

— Ты пришёл из-за отравленных кошек? Бедные крошки… Что за звери эти подземщики…

— Я пришёл, потому что ты меня пригласила, но, буду честен, скорее, из-за пропавших детей.

Айлин переменилась в лице.

— Ричард… Ты только не подумай, что я такая бессердечная, начала с кошек…

— Я не думаю, — мягко сказал господин Горн. — Защищать кошек — дело всей твоей жизни. Просто дети сейчас важнее.

Айлин откинулась на спинку дивана и несколько мгновений посидела, прикрыв глаза, а потом сказала тихо:

— Странные дела, непонятные… Оба ребёнка пропали прямо из дома, ночью… В полиции мне сказали, что так нагло и хитро действуют маньяки…

— Фанни была у меня на днях.

— Я не знала.

— Мы говорили о собаках.

— О каких собаках? А-а… о собаках…

Как-то раз, в детстве, Фанни спросила её, есть ли в их городе собачки, и с разрешения Айлин, вместе с господином Ульпином съездила в Пёсий Дол взглянуть на щенков.

Перейти на страницу:

Похожие книги