Как и в случае с бессчетным числом адаптаций произведений Баума, книги Волкова тоже привлекают множество эпигонов. Однако, в отличие от Кузнецова, Владимирского и Сухинова, эти авторы обычно ограничиваются одной или двумя книгами и публикуют их небольшим тиражом в маленьких издательствах или самостоятельно. При этом они часто используют иллюстрации Владимирского или подражания им. В 1987 году Крис Дюлабон опубликовал на английском языке адаптацию последней книги Волкова «Тайна заброшенного замка», использовав черно-белый вариант иллюстраций Владимирского. А Кен Ромер в том же году соединил истории Баума и Волкова в своей книге «Дороти и деревянные солдаты», которую проиллюстрировал рисунками Владимирского. В 1990‐е Лиза Адамс опубликовала две книги в серии Волкова, в том числе «Железный Дровосек и Страшила в Снежном городе» (1998). Затем последовали «Новые приключения Железного Дровосека и Страшилы». Как и предыдущие адаптации, эти книги включали и знакомых персонажей, и новых героев – таких как Литий Третий и Коська-Гипнотизер. С 1996 по 1999 год Адамс опубликовала по-русски еще около двадцати различных книг, используя знаменитых персонажей американского детства, включая Дружелюбное привидение Каспера, Короля-льва и диснеевскую русалочку Ариэль. Эти книги выходили в небольших российских и белорусских издательствах с явным нарушением авторского права. В 1990‐е годы в России и Восточной Европе повсеместно появлялись маленькие частные издательства, которые часто выпускали книги пиратским способом – нелегально и без последствий; потребовались годы, чтобы обеспечить соблюдение авторских прав.
Сегодня фан-фикшн и возможность самоиздания позволяют любому стать «автором» и написать «сиквел». Лев Гроссман объясняет, что
«фан-фикшн присваивает себе право устных рассказчиков на использование персонажей и места действия из чужих произведений и рассказывает собственные истории о них, расширяя оригинальные версии, на которых базируются, а когда посчитают необходимым, то и исправляя и оптимизируя их в собственных целях» (Grossman 2013, xii).
Создавая преемственность, фан-фикшн дает начинающим авторам шанс стартовать, используя уже знакомые обстоятельства и известных персонажей, а также предоставляя готовую базу поклонников, потенциально заинтересованных в новых историях. Но законно ли это? Статья 106 Закона об авторском праве США гарантирует исключительное право владельцу копирайта создавать производные версии на основе защищенного авторским правом произведения. Таким образом, любое новое произведение, основанное на другом, подобно сиквелам Рут Пламли Томпсон, которая использовала в качестве отправной точки тексты Баума, но переносила события на новую территорию, были полностью легальными в качестве производного сериала, учитывая то, что издатель Баума владел правами на его книги и сам привлек Томпсон к этой работе. Повести Кузнецова, Владимирского и Сухинова, которые использовали известных персонажей, но сочинили собственные сюжеты, в значительной степени выходящие за рамки оригинальных книг Волкова, тоже можно квалифицировать как производные произведения. Хейди Тэнди, автор одного из текстов книги «Фик: Почему фанфики захватывают мир»47
и адвокат по вопросам интеллектуальной собственности, объясняет:Один из фундаментальных принципов законодательства об авторском праве США заключается в том, что автор/создатель может лишь защитить «выражение» идеи. Обычно это означает дословное воспроизведение текста песни, фильма или книги (Jamison 2013, 275).