Читаем Странная музыка полностью

По крайней мере, погода была только угнетающей и не опасной. Ему не нужно было носить экзокостюм или уворачиваться от периодических ливней лавы. Но он не мог отделаться от ощущения, что под его одеждой прорастает что-то маленькое и щекотливое, подпитываемое постоянной влажностью и пейзажем, богатым цветущими, хотя часто чахлыми, разновидностями инопланетной жизни.



Когда они пересекли следующую широкую бухту, то почти с облегчением увидели пожилого ларианца в тонущей лодке. Ему, конечно, ничего не угрожало, ларианцы чувствовали себя так же комфортно в воде, как и на суше. Но он явно рисковал потерять весь свой улов, и эта вероятность причиняла ему безошибочное беспокойство. На корме его корабля одна ржавая металлическая ловушка уже была частично затоплена. Со своего наблюдательного пункта высоко в седле своего бранда Флинкс увидел, что ловушка набита корчащимися существами двухметровой длины. Каждая была примерно такой же толщины, как его бедро, с еще большей головой и короткими плавниками на заднем конце.



Флинкс никогда в жизни не видел наземного угря, но описание «похожий на угря» было обычным для террангло. У роящихся в ловушке существ были удивительно маленькие ярко-красные глаза. Большие плавниковые органы слуха плотно прилегали к бокам черепа. Их кожа была гладкой и лишенной чешуи, а плоть выглядела обманчиво мягкой и мягкой. Когда они извивались и извивались между собой, их широкие органы слуха то и дело открывались и резко закрывались по бокам их шей, издавая влажные чмокающие звуки.



Лодка погружалась все ниже и ниже в соленую воду, а жесты ее владельца становились все более и более неистовыми. Сбавив скорость, Флинкс позвал Вигла.



«Бедный старик потеряет весь свой улов; мы должны попытаться помочь ему добраться до берега, спасти его усилия.



Наклонившись вперед в своей упряжи, проводник созерцал небольшую водную катастрофу, разворачивающуюся слева от них. «Удача охотника есть удача охотника, будь то удача или несчастье, и никто, включая нас, не должен пытаться вмешиваться в эту судьбу».



Флинкс полностью остановил своего скакуна, вынудив раздраженного Вигла сделать то же самое. Пока он раскрывал свой талант, единственной эмоцией, которую он мог уловить от пожилого рыбака, была нарастающая тревога.



— Нехорошо о тебе, Вигль, что ты игнорируешь мольбы одного из своих, когда малейший обходной путь может привести к добру.



Проводник издал низкий звук, отрыгнув на идеальном слухе. «Тогда говорите обо мне дурно, кто бы мог, кто бы ни хотел, поскольку мне не вменяется в вину делать «добро», а только помогать вам догонять вашу возможную кончину».



Флинкс улыбнулся ему. Чувства Вигла были такими же прямыми и честными, как и его речь. - Тогда помоги мне отсрочить это, помогая другому, у которого когда-нибудь может возникнуть случай, хорошо отзываться о моем племени, а также хорошо отзываться о племени Вигл. К этому времени он освоил необходимые команды, повернул свой брунд к тонущей лодке и призвал высокого ходока приступить к делу.

против слабого вытекающего тока.



Издавая немелодичные проклятия, Вигл направил свой собственный бранд вслед за своим нанимателем, напевая при этом предупреждение. — Значит, мы отбуксируем его на берег, прежде чем он утонет; прежде чем он потеряет свой жалкий улов, прежде чем то, что он вытащил из моря, вернется к нему. Но следите за своей походкой, с излишними пальцами, и держите даже свои лишние пальцы подальше от досягаемости. Перепончатая рука указала на тонущую лодку и металлический капкан. — Это гаури, которых он поймал, и хотя они хороши в еде, они думают о вас так же и, не колеблясь, продемонстрируют свои собственные аппетиты, если им представится случай — или лишняя конечность.



Помня о предупреждении Вигла, Флинкс продолжал вести свою лошадь к погружающейся лодке. Его владелец отступил от лука и теперь боролся с большим капканом. Что касается опасной добычи, то он либо не проявлял такой осторожности, как Вигль, либо точно знал, куда сунуть свои длинные пальцы, чтобы их не откусили. Флинкс мог сочувствовать его отчаянным усилиям сохранить ловушку в целости и на борту до тех пор, пока два незнакомца на бранде не бросят ему тросы, чтобы отбуксировать его на берег.



Неожиданная сенсация поддразнила талант Флинкса. Первоначальное опасение старика внезапно сменилось удовлетворением, даже ликованием. Это было более выражено, чем можно было ожидать даже от одного ожидающего помощи. Сильнее; почти непреодолимое удовольствие. Флинкс поймал себя на мысли, что, возможно, он неправильно истолковал свои первоначальные ощущения. Было труднее быть уверенным при анализе инопланетных, а не человеческих эмоций. Несомненно, пожилой рыбак почувствовал опасение, когда Флинкс впервые потянулся к нему. Но ощутить опасение было не то же самое, что понять его причину. Был ли старик встревожен потому, что боялся, что два путешественника не помогут ему, или по какой-то другой, пока неизвестной причине?



Перейти на страницу:

Похожие книги