Читаем Странник во времени полностью

— Нет. Не знаю. Я не уверен, но мне что-то в этих рассуждениях не нравится, только вот никак не могу понять что. Что-то здесь не так. Ладно, не обращайте внимания.

Рауль пожал плечами и ответил Анри:

— Я думаю, что сэр Генри виноват не только в смерти твоего отца, но и в смерти матери. Я думаю, это он организовал ту засаду, в которой погибла твоя мать, чтобы окончательно поссорить твоего отца с де ля Рошем. Твой отец всегда был вспыльчивым человеком, и не так уж трудно было предсказать его реакцию.

— Значит, барон Веримора убил мою мать?

— Не думаю, что он хотел ее смерти, скорее всего это действительно произошло случайно. Барону нужно было нападение, и чтобы в этом нападении обвинили де ля Роша. Он все рассчитал. Очень скоро здесь появятся англичане и никто не в силах им помешать.

— Это вы зря, — не выдержал Мишель. — Ключ всего – замок де Морнье. Стоит его захватить и у англичан не будет здесь надежной базы. Без помощи де Морнье сэр Генри со своими силами ничего не сможет сделать.

— Все это так, но замок де Морнье хорошо укреплен и у де ля Роша на это просто не хватит сил.

— Так помогите ему, — с жаром заявил Антуан.

— Много от меня помощи.

— Не вы один. Я уверен, что у вас есть солдаты. Я узнал вас – вы помощник Ловкача. О Ловкаче здесь все знают. Вы можете помочь, если захотите.

— Вот в этом все и дело: если захотим. Большинству наших людей глубоко наплевать как на Англию, так и на Францию. Они преданы только друг другу и деньгам. Я даже не буду пытаться никого уговорить.

— Значит ты такой же предатель, как и де Морнье! Где твоя рыцарская честь?― чуть ли не закричал Антуан.

— Полегче, — попытался предотвратить ссору Миша, но слова были уже произнесены. Рауль медленно встал.

— Юноша, не вам учить меня правилам чести. Только потому, что я не убиваю детей, я не требую, чтобы вы платили за свое оскорбление кровью. Я также не буду вас пороть, чего вы, несомненно, заслуживаете, поскольку являетесь другом моих друзей. Но я прошу вас уйти. Немедленно.

— Прекрасно, я иду к де ля Рошу. В отличие от вас он не предатель и не трус…

— Он вор и убийца, — прервал его Сирано. — Ведь именно так ты отзывался о де ля Роше около трактира? Антуан, не слишком ли поспешно ты плодишь убийц, воров и предателей? Сейчас де ля Рош уже честнейший человек, а предатель Рауль. Может, в этом случае ты ошибаешься так же, как и в случае с де ля Рошем?

— Я понимаю вас и вашего друга, мессир Сирано, вы не французы, но де Моленкорт – предатель. — Антуан резко поднялся.

— Подожди, Антуан, я с тобой, — поднялся Анри.

— Ты куда, Анри? — всполошился Сирано.

Анри подошел к нему и обнял.

— Спасибо за все, что ты сделал для меня и за то, что спас мне жизнь, но я должен отомстить за смерть матери и отца. Думаю, де ля Рош поможет мне. Он всегда мне нравился, хотя я и заставлял себя его ненавидеть, считая виноватым в смерти отца и матери. Теперь все по-другому. Я уверен, что он мне поможет. Антуан прав, вы не французы. Вы уедете к себе домой, а я не могу с вами. Мой дом здесь. Извини меня, но я должен отомстить.

Сирано беспомощно посмотрел на Рауля.

— Пусть идет. Он прав, де ля Рош ему поможет. Вы же отправитесь сейчас к себе на корабль, а потом домой. Вы ведь именно этого хотели?

— Он прав. Анри не может отправиться с нами. Ему у нас не место, — неожиданно поддержал Рауля Мишель. — С де ля Рошем он будет в безопасности.

— Наверно вы правы, — нехотя согласился Сирано. — Что ж, прощай Анри. Вряд ли мы с тобой еще увидимся. Возьми обо мне на память.

Сирано снял с шеи крестик и повесил его Анри, потом крепко обнял и поспешно отвернулся. Рауль успел заметить, как заблестели от слез его глаза. Было видно, что и Анри с трудом сдерживается.

— Прямо женские нежности, — проворчал Антуан.

— Ну и дурак ты, — с вздохом отозвался Мишель.

Рауль не совсем понял, что его друг хотел этим сказать, а Антуан взорвался:

— Это почему я дурак?

— Если до сих пор не понял, то и говорить нечего.

Неизвестно чем закончилась бы дело, но в это время Анри, уже успевший попрощаться с Раулем и с Мишелем, повернулся и, не оглядываясь, зашагал в лес. Антуан поспешил за ним.

— Вот и закончилось наше приключение, — вздохнул Мишель. — Сейчас на «Диану» и домой.

— Домой? — возразил Сирано. — А ты знаешь, как попасть домой?

— Есть кое-какие соображения.

Рауль не понял почему, но этот ответ поверг Сирано в изумление.

«Они что, не знаю где их дом?» — удивился он.

— И как же добраться до дома?

— Потом скажу. Я немного суеверный.

— Хорошо. Потом, так потом.

Рауль ожидал уже привычных споров, но этот ответ его удивил. «Странные они все-таки».

— Вы меня извините, но я с вами не пойду. Помогая вам, я совсем забыл о поручении, данном мне Ловкачом. Давайте здесь прощаться.

— Э-э, Рауль, — неуверенно начал Мишель. — Я не уверен, что найду то место, где спрятан наш корабль. Я приблизительно помню, где та потайная тропа, но боюсь, я ее долго буду искать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дневники Киллербота
Дневники Киллербота

Три премии HugoЧетыре премии LocusДве премии NebulaПремия AlexПремия BooktubeSSFПремия StabbyПремия Hugo за лучшую сериюВ далёком корпоративном будущем каждая космическая экспедиция обязана получить от Компании снаряжение и специальных охранных мыслящих андроидов.После того, как один из них «хакнул» свой модуль управления, он получил свободу и стал называть себя «Киллерботом». Люди его не интересуют и все, что он действительно хочет – это смотреть в одиночестве скачанную медиатеку с 35 000 часов кинофильмов и сериалов.Однако, разные форс-мажорные ситуации, связанные с глупостью людей, коварством корпоратов и хитрыми планами искусственных интеллектов заставляют Киллербота выяснять, что происходит и решать эти опасные проблемы. И еще – Киллербот как-то со всем связан, а память об этом у него стерта. Но истина где-то рядом. Полное издание «Дневников Киллербота» – весь сериал в одном томе!Поздравляем! Вы – Киллербот!Весь цикл «Дневники Киллербота», все шесть романов и повестей, которые сделали Марту Уэллс звездой современной научной фантастики!Неосвоенные колонии на дальних планетах, космические орбитальные станции, власть всемогущих корпораций, происки полицейских, искусственные интеллекты в компьютерных сетях, функциональные андроиды и в центре – простые люди, которым всегда нужна помощь Киллербота.«Я теперь все ее остальные книги буду искать. Прекрасный автор, высшая лига… Рекомендую». – Сергей Лукьяненко«Ироничные наблюдения Киллербота за человеческим поведением столь же забавны, как и всегда. Еще один выигрышный выпуск сериала». – Publishers Weekly«Категорически оправдывает все ожидания. Остроумная, интеллектуальная, очень приятная космоопера». – Aurealis«Милая, веселая, остросюжетная и просто убийственная книга». – Кэмерон Херли«Умная, изобретательная, брутальная при необходимости и никогда не сентиментальная». – Кейт Эллиот

Марта Уэллс , Наталия В. Рокачевская

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика