Читаем Странники терпенья полностью

Марина зажала себя до предела, загнала внутрь рвавшийся оттуда вопль. Перевела спокойный взгляд на Андрея.

Он стоял рядом, ждал её реакции, собирался насладиться произведённым эффектом. Но это было свыше её сил, сыграть восхищение она не могла. Заставить себя сейчас смотреть на него спокойно уже требовало от неё предельного напряжения.

Андрей, однако же, растолковал её взгляд по-своему:

– Класс, да? Я же тебе говорил, доверься мне. Только не надо меня благодарить. Я тут в общем-то играю вспомогательную роль. – Он широко улыбнулся. – Шедевр здесь – это ты. Знаешь, когда великого скульптора Родена спрашивали, как он добивается такого совершенства, он отвечал, что просто берёт камень и отсекает от него всё лишнее. Вот я именно это и делал. Я отсёк всё лишнее.

Он помолчал, потом снял с вешалки в углу большой чёрный полиэтиленовый пакет.

– А сейчас я хочу, чтобы ты сняла с себя всю эту грязь и надела вот это. Хорошо? Можешь пойти в ванную переодеться.

Марина кивнула, взяла пакет из его рук и вышла из комнаты. Старалась идти спокойно, с прямой спиной. Знала, что он смотрит на неё сзади.

6

Андрей спустился вниз, взял из гостиной камень, принесённый с улицы, отнёс его в студию. Теперь он понял, для чего он его нашёл и притащил домой. Ничего не происходит просто так. В каждой случайности есть своя закономерность. Этот здоровенный камень – именно та, маленькая деталь интерьера, которой так не хватало для окончательного воплощения его замысла. Камень сразу изменит всё ощущение, задаст необходимую атмосферу.

Пока Андрей подыскивал оптимальное место для камня, пока заряжал камеру, поправлял свет, дверь из ванной открылась и появилась Марина. Андрей повернулся, окинул её взглядом и восхищённо щёлкнул пальцами.

Bingo!

От Марины и вправду невозможно было оторвать глаз, столь ярко, причудливо и в то же время притягательно она выглядела. На ней было розоватое, с изображением цветущей вишни, кимоно, охваченное в талии широким поясом – оби, который был завязан на спине в виде огромной бабочки. На ногах белые носочки – таби и гэта, японские деревянные сандалии. Почти кукольное, превращённое в разноцветную маску лицо, на котором блестели её чуть удивлённые, ставшие теперь ещё более выразительными глаза.

Как раз этого он и добивался. Сочетание экзотики, странности, красоты. Крутой, стильный замес радости-страданья. Правда, считывается это не сразу, дурак вообще может не понять.

Ну и что?

Именно, что и ничего. Даже и хорошо, ведь на дураков он и не рассчитывает. Но чего-то всё равно не хватало. Какого-то штриха, какой-то приправы, которая сделала бы это блюдо совершенным.

Андрей задумчиво обошёл вокруг неподвижно стоявшей Марины. Потом неожиданно нагнулся, задрал ей подол почти до талии и внимательно посмотрел на её голые ноги.

Это оно!

– Стой, не двигайся! – скомандовал он.

Снова взял руки бритву, открыл лезвие.

Марина стояла, не шевелясь.

Неужели он всё же её убьёт?

Или, может, он просто хочет медленно резать её этой острой бритвой, наслаждаться тем, как по её ногам, по животу, по бёдрам будет течь кровь?

Больше она подумать ничего не успела. Андрей стремительным, уверенным жестом обвёл бритвой вокруг неё, ниже талии, но повыше колен. Отрезанная часть кимоно с тихим шорохом (а для Марины беззвучно) упала к её ногам.

Андрей отошёл, полюбовался новым вариантом.

Теперь – всё! Perfecto!

Сейчас в Марине замечательно проявилось то, что до сих пор можно было уловить, (вернее, осознать!) далеко не сразу – её скрытый, но манящий сексапил. Это раскрашенное, на первый взгляд не совсем понятного пола существо, с бритым теменем, со стянутым в тугой узел волосами (знаменитая самурайская причёска сакаяки) и голыми, в белых носочках ногами, оказалось невероятно привлекательным с сексуальной точки зрения. На Марину хотелось смотреть неотрывно.

И не только смотреть!

– Очень хорошо! – тихо сказал он ей. – А теперь сложи руки вот так.

Он соединил руки ладонями кверху, приложил их к груди. Марина послушно повторила жест.

– Чуть выше, – поправил он. – И чуть ближе к груди. Вот сейчас хорошо. А теперь поклонись. Не очень глубоко, вот так. Ты меня благодаришь, понимаешь? Ты говоришь – спасибо за науку, сэнсей!

Марина поклонилась. Ей было всё равно. Главное, что он её не убьёт. А так пусть делает, что хочет. Сэнсей так сэнсей! Спасибо за науку!

Андрей отступил ещё дальше, неотрывно смотрел на неё.

– Perfecto! А теперь не двигайся! Застынь!

Он схватил камеру и быстро задвигался вокруг, меняя ракурсы.

КЛИК! КЛИК! КЛИК! КЛИК!

Закончив эту серию, он попросил Марину сесть в кресло, поставить правую ногу на камень.

– Замечательно! Замри!

И опять засновал вокруг.

КЛИК! КЛИК! КЛИК!

– Ещё немножко!

КЛИК! КЛИК! КЛИК!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза