Читаем Странность полностью

Не дождавшись от меня ни слова, мистер Уикхэм поднялся из-за стола и направился к своей маленькой плите на нетвердых, отвыкших от ходьбы ногах. Он двигался заторможенно и неуверенно, будто пытаясь вспомнить, как пользоваться своим телом. Кастрюля выпала из его руки и загрохотала по полу.

Позади меня скрипнула половица, и, обернувшись, мы увидели в дверях Джо Райли. Одной ногой он стоял на полу мастерской, а другой – на земле и выглядывал из-за косяка так, словно в любой момент готов был за ним укрыться.

– У вас тут все в порядке?

Появление Джо сподвигло мистера Уикхэма на более яркое проявление эмоций, чем все, что я успела ему сказать.

– Я велел тебе держаться отсюда подальше.

– Я помню, Гарри, и прошу прощения, но это важно.

Мистер Уикхэм швырнул подобранную кастрюлю в стену.

– Что тебе от меня нужно?! Здесь ничего не осталось! У меня ничего не осталось!

Мы с Джо смотрели на него в изумленном молчании. Прерывисто дыша, мистер Уикхэм снова закрыл лицо руками, потянул кожу вниз так, словно она была резиновой маской. Я сделала шаг назад.

– Гарри, – сказал Джо. – Мы вернулись на корабле. Это «Фонарщик».

Я впервые увидела, как мистер Уикхэм посмотрел на него прямо.

– Я не понимаю.

– Ты все понимаешь. Самый первый корабль. Мы нашли его. Он здесь, Гарри. Он все еще летает. Он нуждается в твоей помощи.

Мистер Уикхэм направился к Джо, внезапно забыв о моем существовании.

– Ты врешь.

Джо отшатнулся на улицу, не закрывая дверь.

– Нет. Он существует. Это наш шанс, Гарри. Наш шанс вернуться домой.

Эти слова были ошибкой. Приблизившись, мистер Уикхэм схватил Джо за рубашку и втащил в мастерскую. Толкнул его на верстак; Джо замахал руками, пытаясь сохранить равновесие, и на пол с грохотом посыпались инструменты и внешний панцирь разобранного Автомата-рудоноса.

– Нашим шансом был ты, – проговорил мистер Уикхэм.

Джо поспешно убрался с его пути. Мистер Уикхэм продолжал наступать на него. Я тоже отскочила, укрывшись от них за кухонным столом. Я не знала, что мне сказать, чтобы его успокоить. В мастерской воняло болью и злобой; больше всего на свете мне хотелось, чтобы Салли осталась с нами.

– Нашим шансом был ты, но ты оказался слабаком!

– Прекратите, мистер Уикхэм! – завопила я.

Он не подал виду, что услышал меня.

– Ты знаешь, что люди шерифа поднимались на борт «Эвридики», пока тебя не было?

Джо прекратил пятиться, лицо его обмякло. Казалось, будто ноги внезапно перестали его держать. Он уперся рукой в стену, чтобы не упасть, больше не пытаясь увернуться от побоев, которые – он знал – были неизбежны.

– Что?

– Вот именно. Они искали Анабель. А когда не смогли ее найти, стали искать тебя. И заглянули на твой корабль. Угадай, что они там увидели?

У меня свело живот. Они увидели, что корабль выпотрошен, его важнейшие механизмы сняты и куда-то исчезли. Они поняли, что корабль больше никогда не взлетит, не будет на это способен, даже если Джо изменит свое мнение. То, чем я ему угрожала, воплотилось в реальность просто потому, что мы ушли из города.

– Понятно, – тихо проговорил Джо. – Понятно.

– Тебя ждет виселица. – Мистер Уикхэм улыбнулся; светящиеся глаза придавали его лицу зловещий вид. – Я сам помогал ее строить. – Он подошел к Джо, который оставил всякие попытки сопротивляться. Коснулся своей огромной рукой его щеки, обхватил ее до странного нежным движением. – Мир умирает. Но осознание того, что мне доведется увидеть, как тебя вздернут, почти помогает мне с этим смириться.

У меня задрожала губа. Если бы я не вынудила его пойти со мной…

– Но мистер Уикхэм, – сказала я, – «Фонарщик» и правда здесь.

Мистер Уикхэм продолжал удерживать Джо на месте самим своим присутствием, но я снова привлекла его внимание.

– Вот куда делись все детали с «Эвридики». У него сломана рампа. В нем несколько пулевых отверстий. Ему нужен ремонт. Ему нужны вы.

Он задумался, не двигаясь с места.

– А кто будет им управлять?

– Он сам будет собой управлять. Он… живой.

Мистер Уикхэм посмотрел на Джо; в глазах его стояли слезы.

– Слишком поздно, – горько сказал он. – Вдова грядет.

– Что? – Джо замотал головой. – Нет, Гарри. Еще не слишком поздно. Пожалуйста, сходи туда. Ты увидишь. Там есть человек, который все тебе расскажет. Его зовут Сайлас. Ты можешь даже переночевать на борту. Ты увидишь. Ты увидишь.

Мистер Уикхэм посмотрел в открытую дверь так, словно заглядывал в чей-то сон.

– Где он?

– С другой стороны Глотки, недалеко от границы города, – объяснила я. – На северном склоне.

Он шагнул к двери, потом остановился и ткнул пальцем в Джо.

– Я сказал бы тебе никуда не уходить. Я сказал бы тебе не пытаться сбежать. Но правда в том, что бежать тебе некуда. Оставайся или прячься в пустыне. Наказание найдет тебя, что бы ты ни делал.

Он вышел в меркнущий свет и направился к «Фонарщику».

Джо молчал. Говорить было не о чем.

– Тебе нельзя возвращаться на твой корабль, – сказала я. – Иди к Салли. Или можешь даже пойти со мной.

Перейти на страницу:

Похожие книги