Читаем Странствия и путешествия полностью

Венецианцы рассказывают, что император Фридрих Барбаросса так воевал с папой[308], что захватил у него все достояние Церкви и заставил его бежать, и тот спрятался в Венеции, где долгое время пробыл в монастыре, а в каком — никто не знал; и с течением времени узнал об этом один человек, который видел его и сообщил об этом дожу, и тот со всеми синьорами отправился разыскивать тот монастырь, и не /201/ могли его найти, и приказал дож выйти всем монахам вплоть до повара, и нашел его [папу], и это был повар, и взял его дож, и повез с собой, и велел облачить его с теми церемониями, которые при этом полагаются, и усадил его во дворце синьории, и относились к нему и почитали его как папу; и написали они в Рим и по всей Италии, что папа находится у них, и также написали императору, что папа у них и что умоляют они [императора] вернуть достояние Церкви, и чтобы пребывал папа в Риме во всем своем величии. Император, разгневавшись на него и на них, оснастил большой флот и подступил к Венеции до замков; и был у них вооружен большой флот, и вышли они на него, и вступили с ним в битву, и победили его, и обратили в бегство, и взяли в плен одного его сына. Оказавшись в тюрьме, он обратился к папе, чтобы тот отпустил его, поверив, что он сумеет привести своего отца, императора, в повиновение папе, а если тот не захочет, то вернется он в тюрьму; и папа, с согласия синьории Венеции, дал ему разрешение и отправил его на галее в город Анкону, где находился его отец, и там он говорил с ним и умолял его, чтобы тот подчинился папе, хорошо бы вел себя с ним и вернул бы ему его [земли], и не смог уговорить его, и вернулся в тюрьму. И вскоре император велел передать своему /202/ сыну, бывшему в Венеции, чтобы получил тот разрешение вернуться поговорить с ним и что хочет он дать ему ответ на то, что говорилось между ними о папе; и тот испросил разрешения у папы и синьории, как он это сделал раньше, и дали они его на [определенных] условиях, и отплыл он, и прибыл к своему отцу, и договорился с ним, что тот по своей собственной воле, признавая, что в прошлом заблуждался, решил повиноваться папе, вернуть ему все, принадлежащее ему, просить у него прощения и даже предаться в руки его. С этим соглашением вернулся сын в Венецию, и все были очень рады доброму ответу императора, и оснастили они огромный флот, и отправились на нем лучшие люди города с пышным убранством и всем необходимым для того, чтобы привезти столь великого государя; и отправились они в город Анкону, и принял их там император достойно, и взошел с ними на их флот, и прибыл в Венецию, где был принят с большим великолепием и отведен в церковь св. Марка; и говорят, что распластали его на полу у ворот церкви, чтобы папа прошел по нему, и было так, что папа, когда вышел из дворца и должен был войти в церковь, прошел по нему, произнося стих, гласящий: «Super aspidem et basiliscum ambulabis»[309]; /203/ говорят, что сказал император: «Не тебе, но св. Петру!»; а папа сказал: «И св. Петру и мне, и мне и св. Петру!»; и поднял он его, и благословил его с миром, и тот попросил у него прощения, и признался, что совершил грех, и папа простил его, и затем возвратил [император папе] все достояние Церкви, которое отобрал он у него. И провели они десять дней в Венеции в великих празднествах, и дож с лучшими людьми с флотом своим за свой счет сопровождал папу и императора до Анконы, где у императора все было подготовлено для приема; и тот город с маркой — одно из лучших владений, которые есть у Церкви, и там провели они в празднествах еще десять дней. И отправились папа с императором в Рим, а дож вернулся в Венецию; и говорят, что папа и император сказали, чтобы попросил он у каждого из них то, что будет ему угодно, ибо сделал он столь благое дело, и что они дадут ему это; и говорят, что попросил он у них обоих, чтобы мог он, как они, пользоваться всеми их церемониями, и они даровали ему это, и пользуется он этим и сейчас. И распрощался он с ними и вернулся в Венецию, и в огромной зале, самой большой, самой красивой и самой роскошной, которая есть у них в их дворце на море[310], изображена вся эта история роскошнейшим образом; и потому-то /204/ в этот день устраивают они столь великое празднество, ибо в этот день победили они в битве и в этот день даровал им папа полное отпущение грехов; и потому не отплывают корабли, не получив его.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги