Читаем Странствия и путешествия полностью

Город Венеция очень населенный, занимает весьма большое пространство, застройка в нем очень тесная; говорят, что в нем семьдесят тысяч горожан, но иностранцы и прислуга, в особенности рабы, в большом изобилии; у города нету стен и ни одной крепости, кроме тех двух замков, закрывающих гавань с моря, ибо там все их укрепление, и есть у них цепь от одного до другого, на которую они полагаются, и даже если бы навалился на них весь мир, они были бы в полной безопасности, затопив наву в канале между двумя замками. Город построен на море, и улицы созданы человеческими руками там, где плавают корабли, а в некоторых частях набережная, как улица, где люди ходят пешком, а на некоторых узких улицах, куда не могут входить корабли, мосты; и, как в Кастилии у каждого есть лошадь, чтобы ездить верхом, у каждого из них есть кораблик и юнга, который гребет, а также стережет [кораблик], и точно так же, как кичатся у нас хорошим конем и благородным, хорошо экипированным оруженосцем, у них кораблики украшаются коврами, /205/ а если плывет больше двух человек, ставится палатка с сидениями. Пути из города на материк созданы искусственно, и там могут проплыть [только] маленькие корабли, ибо недостаточна та глубина для большого корабля из-за отмелей и банок, так что тяжелому кораблю ни подплыть и ни выйти, а лошадям тем более, ибо там море, и потому считается, что это лучшая крепость в мире; и барки ездят на материк за всем необходимым, даже за водой; и есть у них там огромные барки, наполненные песком, и есть у них в днище отверстие с затычкой, и когда находится барка в реке с пресной водой, вынимают они затычку, и наполняется [барка водой] насколько хватает груза, и затем затыкают ее, и так привозят воду для своих нужд, хотя в городе по несколько цистерн в каждом доме, и много общих, построенных из кирпича над морем, и так хорошо устроено это, что от той воды из цистерн, которой я запасся, когда отправлялся в Иерусалим, мне никогда не было плохо, и не воняла она, как иная; было бы долго описывать способ, как она у них хранится.

В этом городе много церквей и монастырей, очень богатых, с великолепными постройками, среди которых главная и старшая — церковь св. Марка, которая самая старшая и глава всему; она построена на греческий манер, из приделов, /207/ покрытых сверху свинцом, с золотыми яблоками, и внутри изысканная и роскошнейшая золотая мозаика, и пол тоже из той же мозаики, только грубой и разноцветной; у главных врат, вверху над арками, находятся четыре больших коня из позолоченной бронзы, и позолота весьма толстая; они привезли их и водрузили туда ради величия, когда завоевали Константинополь[311]. И напротив этих врат находится обширная площадь, большая, чем в Медине-дель-Кампо, вся вымощенная кирпичом, а вокруг все дома с лоджиями и с портиками, и там каждый четверг устраивается базар, знаю, что куда лучше, чем рынок в Торре-дель-Кампо, деревне близ Хаэна[312]. На краю площади стоит башня, такая же высокая, как в Севилье[313], увенчанная крестом из чистого золота, из какого делают дукаты, и это необыкновенно красивое зрелище; когда погода солнечная, оттуда видно на восемьдесят миль; и там висят колокола, которые звонят, и все знают, какой к мессе, какой к ночному молению, какой к совету по прошениям, как называют они аюнтамьенто, какой для вооружения флота; обо всем этом они знают. На краю площади со стороны моря стоят две очень массивные и очень высокие колонны; на верху одной находится св. Георгий над / драконом, а на другой св. Марк, герб и покровитель [Венеции]; эти колонны также были привезены из Константинополя, и говорят, что не могли их установить, и тогда один кастилец пообещал установить их и установил[314], и велели спросить его, чего он хочет, и дадут ему; и сказал он, что хочет лишь того, чтобы над тем, кто находился бы или прикасался к нескольким ступенькам, что вокруг тех колонн, не имело бы власти правосудие, какое бы преступление он ни совершил; там пройдохи играют в кости или занимаются другим плутовством, хваля того, кто дал им такую свободу. Между этими колоннами и церковью св. Марка находится большой дворец синьории, и в одной его части размещается дож и все его семейство, а вторая открыта для тех, кто хотел бы ее осмотреть, и также та огромная зала, где, как я сказал, изображена в красках история папы и императора, и здесь [дож] заседает с советом, и другие роскошные залы, которые там есть, [тоже доступны]; и там вершится правосудие, и там у них тюрьма, и есть там в галереях против большой площади несколько мраморных столбов, и на трех цветных вешают идальго, а на остальных прочий народ; и в тех галереях иностранцы складывают свое оружие, там же лежат шкуры нескольких тварей, называемых /208/ крокодилами, который султан Вавилона в качестве Удивительной вещи прислал в подарок синьории; дворец этот замечателен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги