Читаем Странствующие маски. Итальянская комедия дель арте в русской культуре полностью

И долго потом, среди самых веселых минут, представлялся ему низенький чиновник с лысинкой на лбу, с своими проникающими словами: «Оставьте меня, зачем вы меня обижаете?» – ив этих проникающих словах звенели другие слова: «Я брат твой». И закрыл себя рукою бедный молодой человек, и много раз содрогался он потом на веку своем, видя: как много в человеке бесчеловечья, как много скрыто свирепой грубости в утонченной, образованной светскости, и боже! даже в том человеке, которого свет признает благородным и честным… [Гоголь 1952, 3: 144].

Наиболее известные актеры – маски комедии дель арте часто задавали зрителям философские вопросы, смешивая их с шутками и буффонадой. Комические актеры были обязаны поддерживать вековую традицию, связывая представления с реалиями, существовавшими вне стен театра. Подобная традиция процветала и в неаполитанском театре Сан-Карлино, где представления pulchinelatte отражали тяготы повседневной жизни простых неаполитанцев. Неаполитанская периодика 1838 года отмечала, что Пульчинелла был голосом неаполитанского народа, поскольку выражал мысли и чувства простолюдина [Bragaglia 1953: 242].

Таким образом, к тому моменту, когда Гоголь посетил Неаполь, Пульчинелла постепенно трансформировался из традиционного гротескного персонажа в современного неаполитанца. Этот персонаж появлялся на сцене во множестве обличий: от бедняка до члена правительства, от клерка до аристократа. Исполнители роли Пульчинеллы, такие как Салваторе Петито и позже его сын Антонио Петито, умело добавляли налет сентиментальной меланхолии к традиционной комической экспрессивности этого персонажа. Реалистические события часто перемешивались на сцене с фантастическими и сверхъестественными явлениями [Bragaglia 1953: 186]. По словам анонимного очевидца XIX века, «в Неаполе не было ни одного человека, в котором не нашлось бы сходства с Пульчинеллой» [Sand 1915: 115]. Точно так же, как Пульчинелла выражал надежду и чаяния простого неаполитанца, Акакий Башмачкин олицетворял собой мириады петербургских чиновников.

Внешний облик Пульчинеллы и других персонажей комедии дель арте носил гротескный характер благодаря контрастному сочетанию неподвижно-мертвой маски или полумаски, которая могла быть черной, коричневой или белой и закрывала верхнюю часть лица, и подвижного, активно артикулирующего рта, а также живого и гибкого тела, способного в любой момент выкинуть акробатический трюк. Музыкальность итальянского языка с обилием гласных звуков давала актерам в масках возможность полноценно использовать свои рты в качестве выразителей эмоций: они заменяли едва заметные глаза и полное отсутствие мимики.

Финальное появление призрака Акакия представляет собой транспозицию вышеуказанных принципов актерской техники комедии дель арте в литературный текст. Повествователь сосредоточивает внимание читателя на разинутом в крике рте, который является единственной подвижной частью мертвенно-белого лица. Обильное использование гласных звуков и восклицательные знаки привносят дополнительный эффект живого рта на лице мертвеца:

Лицо чиновника было бледно, как снег, и глядело совершенным мертвецом. Но ужас значительного лица превзошел все границы, когда он увидел, что рот мертвеца покривился, и пахнувши на него страшно могилою, произнес такие речи: «А! так вот ты наконец! наконец я тебя того, поймал за воротник! твоей шинели мне и нужно! не похлопотал об моей, да еще и распек, – отдавай же теперь свою!» [Гоголь 1952,3:172].

Перейти на страницу:

Все книги серии Современная западная русистика / Contemporary Western Rusistika

Феномен ГУЛАГа. Интерпретации, сравнения, исторический контекст
Феномен ГУЛАГа. Интерпретации, сравнения, исторический контекст

В этой книге исследователи из США, Франции, Германии и Великобритании рассматривают ГУЛАГ как особый исторический и культурный феномен. Советская лагерная система предстает в большом разнообразии ее конкретных проявлений и сопоставляется с подобными системами разных стран и эпох – от Индии и Африки в XIX столетии до Германии и Северной Кореи в XX веке. Читатели смогут ознакомиться с историями заключенных и охранников, узнают, как была организована система распределения продовольствия, окунутся в визуальную историю лагерей и убедятся в том, что ГУЛАГ имеет не только глубокие исторические истоки и множественные типологические параллели, но и долгосрочные последствия. Помещая советскую лагерную систему в широкий исторический, географический и культурный контекст, авторы этой книги представляют русскому читателю новый, сторонний взгляд на множество социальных, юридических, нравственных и иных явлений советской жизни, тем самым открывая новые горизонты для осмысления истории XX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Коллектив авторов , Сборник статей

Альтернативные науки и научные теории / Зарубежная публицистика / Документальное
Ружья для царя. Американские технологии и индустрия стрелкового огнестрельного оружия в России XIX века
Ружья для царя. Американские технологии и индустрия стрелкового огнестрельного оружия в России XIX века

Технологическое отставание России ко второй половине XIX века стало очевидным: максимально наглядно это было продемонстрировано ходом и итогами Крымской войны. В поисках вариантов быстрой модернизации оружейной промышленности – и армии в целом – власти империи обратились ко многим производителям современных образцов пехотного оружия, но ключевую роль в обновлении российской военной сферы сыграло сотрудничество с американскими производителями. Книга Джозефа Брэдли повествует о трудных, не всегда успешных, но в конечном счете продуктивных взаимоотношениях американских и российских оружейников и исторической роли, которую сыграло это партнерство.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Джозеф Брэдли

Публицистика / Документальное

Похожие книги

Адепт Бурдье на Кавказе: Эскизы к биографии в миросистемной перспективе
Адепт Бурдье на Кавказе: Эскизы к биографии в миросистемной перспективе

«Тысячелетие спустя после арабского географа X в. Аль-Масуци, обескураженно назвавшего Кавказ "Горой языков" эксперты самого различного профиля все еще пытаются сосчитать и понять экзотическое разнообразие региона. В отличие от них, Дерлугьян — сам уроженец региона, работающий ныне в Америке, — преодолевает экзотизацию и последовательно вписывает Кавказ в мировой контекст. Аналитически точно используя взятые у Бурдье довольно широкие категории социального капитала и субпролетариата, он показывает, как именно взрывался демографический коктейль местной оппозиционной интеллигенции и необразованной активной молодежи, оставшейся вне системы, как рушилась власть советского Левиафана».

Георгий Дерлугьян

Культурология / История / Политика / Философия / Образование и наука