Керра снова посмотрела на запад и прищурилась. Всего несколько минут назад на этой высокой широте был полдень, а теперь солнце Сайнида опускалось за поселение. Два конических тяговых генератора луча, которые они заметили с орбиты, отбрасывали самые длинные тени, напоминая ей, что, что бы еще ни случилось, Усердие не уйдет далеко без разрешения. Его внешнее оружие было просто слишком слабым.
Прищурившись от ледяного блеска, она различила какое-то движение. Бригадир тоже это заметил. Шагнув вперед, Рашер бросил трость в руки удивленной Керры и поднял свой макробинокль. Керра посмотрела на палку и задымилась. Я бы с удовольствием разбила эту лицевую пластину...
- Ух ты, - сказал Рашер, опуская бинокль. -Ты должна на это посмотреть!"
Любопытство пересилило раздражение, Керра протянула руку и дернула за макробинокль, все еще висевший на бронированной шее Рашера. Потянув бригадира вниз, она повернула бинокль в сторону приближающегося пятна.
Лорд Аркадия Калимондра ехала по ледяному покрову прямо к ним, выглядя так же, как одна из зимних принцесс-воинов, которых Керра видела в детстве на своих голограммах. Поверх прежних мехов и доспехов Аркадия теперь носила серебристый плащ, который ловил холодный воздух, когда ее конь вприпрыжку мчался по тундре. Огромная трехлапая рептилия подпрыгивала на сжатых кулаках, ее раздвоенный хвост извивался взад и вперед позади нее.
И что удивительно, лицо и предплечья Аркадии были открыты жестокому климату Сайнеда. Даже у существа, на котором она ехала, был запас нагретого воздуха, заметила Керра. Единственным кивком Аркадии стихии было добавление накидки и музейной реликвии в виде головного убора. Натянув поводья одной рукой, Аркадия, казалось, наслаждалась просто бодрым днем.
Керра резко отпустила макробинокль, отчего Рашер чуть не упал. Женщина была уже на полпути к ним. Керра попыталась стереть туман с лицевого щитка, но безуспешно. -А что там говорили Кревааки? Вдова. А что такое вдова?"
- Вдова,- сказал Рашер. - Старая женщина, которая владеет собственностью своего покойного мужа, как поместьем."
-По-моему, она совсем не похожа на вдову."
"Возможно. Я уверен, что не переживу отпуск на берегу вместе с ней, - сказал Рашер, потирая руки в перчатках. -Но это был бы неплохой способ уйти."
"- Пожалуйста, - сказала Керра. - Постарайся повзрослеть."
Перед ними ледяная ящерица заскользила и остановилась, широко раскинув ладони, чтобы прикоснуться ими ко льду. Возвышаясь над ними, Аркадия дернула поводья. Пока Повелитель Ситхов крутился над этим существом, Керра заметила метровый украшенный посох, привязанный к спине Аркадии.
- Извини, что так получилось, - сказала Аркадия, и ее слова упали в снег. -Наши посадочные отсеки еще недостаточно велики, чтобы вместить такие суда, как ваш.- Она наклонилась и погладила пыхтящее существо по морде. -А я могу только летом вытащить бераликса на прогулку."
Это что, лето? Керра пристально посмотрела на вошедшуюо. Женщине было лет двадцать пять, самое большее тридцать-и она была вполне здорова. И впервые среди лордов Ситхов, которых она встретила здесь, Керра увидела краску на лице: легкие серебристые полосы под глазами, оттеняющие ее покрытые инеем щеки и завершающие весь облик королевы-воительницы. Это был настоящий подъем.
Аркадия, казалось, тоже была озадачена. Она посмотрела на Керру сверху вниз и ухмыльнулась. -Я же сказала-Никакого оружия, джедай."
- Что? Керра посмотрела вниз и увидела трость Рашера, все еще зажатую в ее левой руке. - О, - сказала она, поднимая ее обеими руками. "Штраф.- Внезапно она опустила трость на свое колено в скафандре и сломала ее пополам. Она бросила половинки Рашеру, который свирепо посмотрел на нее и бросил их на лед.
Аркадия заметила его. -Я разговаривала с Керрой Холт из Республики. Но кто вы такой, сэр?"
-Джарроу Рашер из бригады Рашера.- Он отдал честь. -Это мой корабль, который вы заставили сесть. Усердие."
- Усердие, - повторила Аркадия. "- Как корабль адмирала Морриса?"
-Верно, - сказал Рашер, явно впечатленный увиденным.
Женщина-Ситх говорила как ни в чем не бывало. "-Вы же знаете, что его подвиги в первой битве при Монмуте были обманом."
Улыбка Рашера застыла. -Значит, вы знаете что-то такое, чего не знаю я."
"Возможно."
Женщина пнула рептилию ботинками по бедрам и привела ее в движение. Пока он старательно кружил вокруг пары, Керра наблюдала за Рашером. Для разнообразия мужчина был ошарашен. Аркадия проколола одного из его исторических героев и при этом очень авторитетно.
"Мне придется учиться, чтобы сделать это", - подумала Керра.
-Вы хотели, чтобы мы были здесь, мэм, - сказал Рашер. -Что я могу для вас сделать?"
-Это то, что я могу для вас сделать, - сказала Аркадия, останавливая бераликса. -Все так, как я сказала. Я здесь, чтобы помочь. Когда мы вас нашли, вы уже покидали Байллуру. Насколько я понимаю, у вас на борту есть беженцы."
Спешившись, Керра внимательно посмотрела на женщину. Джедай доставала Аркадии только до подбородка. ""Беженцы были не из того конфликта", - сказал Керри. -Мы просто проезжали мимо."