Глава
VI «Последний вампир».1.
Похороны Бельти состоялись в понедельник. Стоял зябкий и дождливый день, солнце лишь изредка освещало мрачное кладбище, чуть касаясь промерзлой земли своими кроткими бледными лучами.
Деревня, в которой располагалась ферма, где некогда Бельти вместе с отцом жили такой спокойной и размеренной жизнью, оказалась и правда прекрасным местом. Вокруг расстилались огромные поля и луга, которые может в это унылое время года не так радовали глаз, нежели в теплую пору, все же от них веяло чувством непостижимой свободы.
Мур из любопытства обошел ферму несколько раз, разглядывая ее со стороны, ведь Сьюзен еще не успела вернуть ее обратно. Сам домик, где по предположению детектива жил Бельти оказался невелик, но остальные постройки фермы – загоны, сараи и теплицы значительно превосходили его по размерам. Мур невольно дивился, как это Бельти в одиночку справлялся с таким большим хозяйством, если учесть, что отец совсем не помогал ему ввиду слабого здоровья.
Эрика не отходила от парня, находясь все время подле него. В этот печальный день девушка глубокомысленно молчала, о чем-то беспрестанно рассуждая про себя. Она лишь иногда отвечала короткими обрывками фраз, явно давая понять, что вести беседы сегодня она не намерена.
Так в смиренном молчании и прошел этот день. На кладбище собралось бесчисленное количество аристократов, облаченных как один в черные, элегантные одежды, сшитые явно на заказ. Старушки стояли, опустив черные вуали на глаза, некоторые из них враждебно выглядывали из-под своих черных зонтиков. Дамы то и дело громко всхлипывали, театрально возводя глаза к небу, не выпуская при этом из своих тонких рук платки. Кавалеры их, как и подобает, делали суровые и мрачные лица, постоянно хмуря брови. И только Сьюзен, которая в этот день была невероятно бледна и пугающе тиха, поставила вокруг деревни охрану, чтобы никто не нарушил своим грубым появлением последний путь ее жениха. Ни журналистов, ни зевак, ни просто любопытствующих – никого не пустили взглянуть на мертвого принца.
Солнце коснулось земли, все слова были сказаны, гроб закрыт. В крышку его со страшной силой вогнали гвозди, отчего Мур невольно отвернулся. Это ему всегда казалось какой-то дикостью, будто живые запирали покойника в клетку, опасаясь, что он вдруг сможет оттуда вылезти. Затем яму глухо засыпали землей, навсегда отгородив принца от мира живых.
Выполнив этот весьма неестественный обряд, все свидетели данного события медленно потянулись к выходу с кладбища. Они толпились, и разговоры ни о чем полились из их уст, этим словно отрезая предшествующие минуты, которые они провели в притворной скорби.
Эрика, однако, не двинулась с места, и Мур спокойно и понимающе стоял рядом. Девушка как-то вдумчиво оглядела просторы кладбища, будто кого-то высматривая и выискивая. Затем она, не глядя на детектива, взяла его за руку и они, молча направились к выходу, минуя могилу за могилой.
Мур не знал, какие именно чувства гложут Эрику. Скорбь ли это, или же чувство вины и обиды, что съедали и самого детектива с того самого злосчастного дня, но спрашивать об этом ведьму было излишне.
Парень зачем-то обернулся еще раз поглядеть на одинокую могилку принца покоящегося рядом с его матерью и отцом, как вдруг он мельком заметил, что кустарник меж деревьев близ стоящего леса дрогнул, словно кто-то там затаился. Смутное чувство овладело детективом, ведь день стоял на редкость безветренный и необычайно тихий. К тому же, ветви соседних деревьев не колыхались, замерев, словно неживые.
Ближе к вечеру, когда сумерки стали все больше сгущаться над городом, Мур вместе с Эрикой зашли в бар. Вокруг царил все тот же теплый и уютный полумрак, завсегдатаи весело и шумно обсуждали последние сплетни. За барной стойкой возле Лео, не изменяя себе, понуро сидел демон Зиги в обнимку с драгоценным бокалом эльфлянского виски.
– Лисц, зачем ты привел с собой ее? – поморщился Зиги, повернувшись к ним до того, как они успели окликнуть его.
– А что ты имеешь против меня, старый демон? – вызывающе осведомилась Эрика ледяным тоном. Сегодня она была явно не в духе, и от ее всепоглощающего пленяющего голоса у Мура пошли мурашки по коже. Девушка села через одно место от демона, и демонстративно обратилась к Лео сладким голоском, – налей мне чего-нибудь покрепче, милый.
– К вашим услугам, госпожа, – расплылся парень ей в ответ, явно обрадовавшийся случайной встрече с ведьмой. Детектив внезапно почувствовал себя лишним, чувство ревности вспыхнуло в его груди, обжигая нутро своим пламенем. Парень тут же насильно отмахнулся от столь постыдных чувств.
– Лисц, – зашептал демон украдкой, пока Мур пытался примоститься на отведенное ему место, – ты чего ее притащил?
– Что, – надменно заявила в ответ ведьма, – демон боится, что я могу с легкостью подчинить его волю себе? – она бросила хитрый взгляд на своего собеседника и одним глотком осушила поданную ей рюмку, чем вызвала несказанное удивление не только у Лео, но и у Мура.