Читаем Страшные сказки ведьмы-воровки полностью

С самого утра Мур сбился с ног в поисках Элизабет Чейз, но все его наводки оказались бесполезными. Он также дал задание своему верному слуге Джонни, чтобы тот поспрашивал у бездомных мальчишек, нет ли или не было ли среди них слухов об искусном подделывателе почерков? Ведь если настоящий наследник, который предположительно так нахально подбрасывал Муру записки, владел таким умением, то наверняка это бы не прошло мимо таких прохвостов, как дружки Джонни. Его расспросы могли облететь весь город и пригороды за один день, и детектив надеялся, что хотя бы здесь труды принесут свои плоды.

Эрика же, которая вышла с сегодняшнего дня на работу (ведь отгулы ее закончились), в перерыве была занята поиском информации о Холодном принце, которая могла бы им помочь. Май ей усердно помогал, но Муру казалось, что на самом деле паренек больше хочет провести время с ведьмой и быть непосредственным участником событий, находясь в самой их гуще, нежели раздобыть полезные сведения. Но скорее всего это занятие было напрасной тратой сил, ведь если существуют подробные записи о способностях Холодного принца, то хранятся они не в открытом доступе, а где-нибудь в тайнике аристократов.

Тем временем просторный торговый центр с многочисленными балконами, мостами и магазинами, витрины которых были начищены до блеска, заполнялся людьми, что пришли сюда лишь прогуляться, не собираясь ничего покупать. У Мура от этого великолепия слепило глаза и он сделал о себе вывод, что предпочитает более темные помещения для отдыха.

Наконец, к его столику подоспел пожилой инспектор, облаченный в непривычную для себя повседневную одежду, а не в полицейскую форму. Роберт Клер очень любил свою работу и был горд тем, что напрямую относился к полиции, поэтому свою форму он носил с великим почтением. Но сейчас, дабы не привлекать к себе нежелательное внимание, он оделся как обычный гражданин.

Они поздоровались, обменявшись ни к чему не обязывающими любезностями, и их разговор тут же перешел к цели их встречи.

– Мы опросили всех слуг Антони Мармальд, каждый из них утверждает, что Элизабет Чейз проживает в Бритшите со своей престарелой матушкой Терри Чейз, которая слегка глуховата на правое ухо и крайне болезненна. Также с ними живет тетка Элизабет – Ангелина Муз с сыном Донни. Он учится в колледже имени святого Софиана при церкви святого Софиана. Заметь, это очень дорогое и престижное заведение притом, что его мать работает в прачечной, а отец погиб на службе у государства при поимке ведьм. И даже пенсия, которую она получает, как вдова госслужащего, не покрыла бы их расходов.

– Интересно, наверное, Антони неплохо платила госпоже Чейз, – проговорил Мур, попивая мятный кофе, – так, говоришь, отец этого Донни работал в отделе по борьбе с ведьмами?

– Да, но весьма не успешно, звезд с неба не хватал.

– А отец Элизабет?

– Он был прислугой в доме, как и мать Элизабет. Работал лакеем, так и не дослужившись до должности камердинера. Умер от воспаления легких, когда Элизабет было восемь лет.

– Вы говорили, – деликатно начал Мур, – что в Бритшите проживает другая семья, это правда? Как такое произошло?

– Не имею понятия, – спокойно ответил Клер, хотя он был явно уязвлен собственной неудачей. – Мы обыскали всю округу, допросили соседей, заглянули в прачечную, где работает ее тетка, были и в колледже, где учиться ее племянник. Каждый утверждает, что их семья уехала навестить дальних родственников, хотя по моим справкам у них больше нет родни. К тому же, матушка Элизабет настолько плоха, что любая поездка для нее оказалась бы мукой.

– А сама госпожа Чейз отправилась с семьей, вопреки тому, что ей запрещено было покидать город во время расследования? Хотя, конечно, оно уже закрыто, так что ей по сути предъявить нечего …

– По некоторым данным, сама Элизабет не собиралась отправляться с семьей, но ее все равно нигде нет.

– Где же они жили на самом деле, вы не нашли?

– В данных значиться лишь дом, в котором они жили лет шесть назад. Но его уже два года как снесли, – уныло произнес Роберт Клер. Он поспешно выпил всю чашку кофе залпом, дабы скрыть свое смущение.

Мур сделав вид, что не заметил этого, лишь усмехнулся:

– Что же думает на этот счет господин Альберт Разовски? – в голосе детектива звучала смесь из обиды и пренебрежения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы