Читаем Страшные сказки ведьмы-воровки полностью

– Да, так его зовут.

– Заглянул к тебе?! Он что, знает, где ты живешь?! – закипал Мур от злости, чувствуя свою беспомощность.

– Он же журналист! – воскликнула девушка, – он откопал мой адрес, чтобы лично пригласить на бал! А так как я была зла на тебя, я согласилась.

– Как можно было согласиться, если ты уже обещала мне?! – негодовал Мур, едва подбирая слова.

– В тот момент ты отказался от расследования!

– Я был расстроен, вот и ляпнул не подумав! Разве так сложно было это понять?! Где твоя чуткость?!

– Там же где твоя совесть! – выпалила она, деловито повернувшись к Маю и заговорила с ним нежным голоском, – пока, миленький, господин Лисц сделает одолжение и проводит тебя к отцу. А я пойду домой.

– Но уже поздно, и улицы почти опустели, ты не можешь идти одна… – пробурчал Мур, стараясь не смотреть на девушку.

– Если ты имеешь в виду, что мне не помешает твоя защита, то стоит напомнить, что это именно мне приходиться всегда тебя защищать, а не наоборот. – Эрика манерно вздернула бровями и, ухмыльнувшись, зашагала прочь.

Вдали успокаивающе постукивали колеса поездов. Мур смотрел ей вслед, думая о том, какой он одинокий и несчастный человек. Как теперь спрашивается, он пойдет на этот злосчастный бал?

– Господин Лисц, я же пойду на бал? Не хотел подмечать, но, по-моему, после такого поведения вам теперь точно придется одному туда тащиться, – подал голос Май, словно данная сцена его ни капельки не смутила.

Детектив взглянул на паренька с осуждением и, сделав над собой усилие, ответил:

– Ладно, можешь пойти со мной, только помни – мы не развлекаться туда идем.

– Как здорово! Я пойду на бал! Роскошь и богатства ждут меня! – мечтательно засветился Май, – у меня и костюм мой есть для таких вот случаев!

Узнав у Мая, где именно остановились его отец с братом, Мур повел его на нужную им станцию, и уже в поезде Май решился задать интересующий его вопрос:

– Господин Лисц?

– Что? – буркнул Мур из-за газеты, которую он усердно читал.

– Вы же уничтожили улики против Эрики? А то мало ли кто ими может воспользоваться… раз вы предполагаете, что настоящий наследник нацелен теперь лишь на нее… – Май нелепо поджал губы, затаив дыхание. Он боялся вызвать гнев детектива упоминанием о девушке.

– Они спрятаны в очень надежном месте, – отозвался Мур, сердито глядя поверх газеты, – если их уничтожить, то боюсь, настоящему наследнику при аресте нечего будет предъявить. Хотя они и сомнительны, как улики против него, все же, глупо от них избавляться.

– Это вы, верно, подметили, я даже как-то не подумал об этом.

Май замолчал, о чем-то задумавшись, Мур же был рад – ему вовсе не хотелось продолжать разговор. Детектив проводил паренька до дому, и, убедившись, что Май в безопасности, направился к себе домой. Чувства его охватили самые скверные и неприятные, и, думая обо всем, что с ним приключилось, детектив задремал в одном из полупустых вагонов. Сквозь тяжелую и тревожную дремоту Муру чудилось, что поезд вновь замерзает, покрываясь трескучим льдом, но стоило ему резко открыть глаза, как все тут же исчезало.

Муру Лисцу казалось – он сходит с ума.


2.

Следующий день не задался с самого утра, ведь Муру пришлось заглянуть в бар к Лео, чтобы забрать билеты в театр. Момент этот он оттягивал до последнего по причине того, что опасался реакции его подопечного на новости об их якобы предстоящей свадьбе с Эрикой. Ведь наверняка Патриция рассказала сыну о своей неудаче.

Когда Мур зашел в привычный для него бар, в котором все также по-прежнему маняще поблескивали цветные бутылочки в свете теплых огней старых ламп, Лео окинул его самым холодным и презрительным взглядом, на который был только способен.

– Что-то вы припозднились, – равнодушно произнес Лео вместо приветствия. Весь его вид кричал о настроенной враждебности.

– Здравствуй, Лео, – надменно кинул Мур, включая мудрого и зрелого наставника, каким он всегда хотел казаться. – Что-то ты вовсе не рад мне?

– Хм, – скривил лицо Лео, недовольно морщась, – даже не знаю, чему мне тут радоваться, господин Лисц.

Он нарочито выделил последние слова и продолжил с таким же рвением натирать барную стойку.

– Почему ты разговариваешь со мной в таком неподобающем тоне? – манерно вздернул бровями Мур, по привычке стараясь держаться выше с теми, кто был младше него.

– Вы мне не отец, – отрезал парень, не поднимая глаз, – как хочу, так и разговариваю. Возьмите ваши билеты.

Он злостно положил билеты на стол, стукнув по ним своей ладонью. Мура терзали сомнения: это так колдовство Эрики до сих пор влияет на Лео, или же он всегда был таким язвительным нахалом?

– Лео, я не собираюсь жениться на Эрике, и даже скажу больше, она никогда не выйдет за меня. Что с тобой такое? Если бы тебе хоть чуток доставало логики и здравого смысла, то ты бы понял, что я сказал так твоей матери, лишь бы она оставила меня в покое! – Мур забрал столь дерзко отданные ему билеты, – ты сам прекрасно знаешь, как твоя матушка относиться ко мне!

Черные глаза Лео под тонной дымчатых теней, словно жалили Мура. Его подопечный глядел на него, не собираясь продолжать разговор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы