— Извините, — сказала она.
Она врезалась в мальчика примерно ее лет, но он не ответил и престранно уставился на нее. Эмма сперва подумала, что, видимо, напугала его.
Что-то в отсутствующем взгляде мальчика заставило ее содрогнуться. В его бледно-серых покрасневших глазах не было ни единого проблеска жизни или души. Через несколько мгновений Эмма поняла, что знает его.
Его звали Джеральд, правда, она с большим трудом узнала в этом печальном существе мальчика, который на церковном празднике выказал к ней живой интерес. Как и Эмма, Джеральд был довольно упитанным, но все же красивым. И тем большее беспокойство вызывало его нынешнее состояние. Он протянул к Эмме руки, раскрыл рот и издал громкий стон. Эмма отшатнулась с криком, и ее мать замерла и обернулась.
— Нужно смотреть, куда идете, юная леди, — раздался голос справа от Эммы.
Эмма повернулась и увидела внушительного вида женщину в большой и довольно жуткой шляпе с изгибающимися перьями, которая напомнила Эмме громадного паука.
— Вы могли сбить бедного Джеральда с ног, глупая вы девочка.
— Я попросила бы вас не говорить с моей дочерью подобным тоном, — сказала мать Эммы, вступая в поединок.
Миссис Рейнольдс, возможно, и была худощава, но свое мнение выражать не стеснялась, хотя зачастую она использовала при этом голос, который, мягко говоря, можно было назвать пронзительным.
— Вашей дочери следует быть поосторожнее, — ответила мать Джеральда.
— Если мальчик собирается стоять посреди улицы, как мешок с картошкой, конечно, его собьют! — сказала миссис Рейнольдс.
Ноздри у матери Джеральда раздулись, и она, схватив сына за руку, повела его прочь.
— Ну и ну! — воскликнула мать Эммы.
— Бывают же люди! — сказала цветочница миссис Тимпсон-Грин, которая вышла из своей лавки, чтобы понаблюдать за перепалкой. — Но по-христиански мальчику следует посочувствовать.
— О, разумеется, — ответила мать Эммы, ведь она относилась к миссис Тимпсон-Грин с большим уважением. — По-христиански.
Она подошла ближе, заговорщически наклонила голову и прошептала:
— Судя по всему, это произошло внезапно.
— Совершенно верно, — сказала миссис Тимпсон-Грин. — Доктора озадачены. Говорят, в Харрогите в прошлом месяце был точно такой же случай.
Миссис Рейнольдс наклонилась ближе и заговорила еще тише, так что Эмма не могла больше ничего расслышать. Она смотрела, как Джеральд с матерью исчезли в толпе и скрылись из виду. Но прежде Джеральд обернулся и посмотрел на нее последний раз.
О, как встревожил ее этот взгляд. Пристальный, но в то же время безжизненный и бессмысленный, как будто манекен в витрине обратил к ней свою пустую, вылепленную из воска голову. Она горячо надеялась, что никогда больше не увидит этого ужасного лица.
Эмма с матерью пробыли некоторое время в лавке мадам Клодетт, и каждая минута, проведенная в умиротворяющем очаровании любимого магазина, действовала на Эмму как целебный бальзам, столь необходимый после потрясения, вызванного встречей с Джеральдом.
Затем они зашли купить писчей бумаги, а после провели скучнейшие полчаса на почте — стояли в очереди, чтобы отправить письмо Эмминой тетушке в Канаду.
По пути домой они прошли через площадь. Кукольный театр закрылся и собирался уезжать. Некоторые торговцы тоже начали убирать свои прилавки: они выкрикивали последние, самые выгодные цены и вообще вели себя слишком напористо, отчего на лице миссис Рейнольдс появилось самое кислое выражение.
Затем, повернув за угол на Понд-стрит, чтобы спуститься с холма и отправиться к себе, они снова увидели Джеральда. Тот мычал и махал им с тротуара, цепляясь за материну руку.
Было что-то гнетущее в том, как он вперился в Эмму пустым взглядом и размахивал рукой, словно больше всего на свете хотел рвануться через дорогу и напасть на нее.
Эмма ускорила шаг и попыталась спрятаться от его взгляда, оглянувшись назад на площадь, но это, кажется, распалило Джеральда еще больше. Он вырвался от матери и, переваливаясь, направился к девочке.
Испугавшись, Эмма поскользнулась и упала. Когда она попыталась встать, Джеральд уже был рядом: одной рукой он схватил ее за волосы, а другой размахивал и куда-то указывал.
Миссис Рейнольдс вмешалась, сильно ударив Джеральда по щеке. Он не заплакал и даже не поглядел на нее. Секунду он только молча стоял и смотрел на Эмму, а затем вдруг издал жуткий крик.
— Как вы смеете бить моего мальчика?! — закричала подбежавшая мать Джеральда. — Я приведу полисмена!
— Будьте так добры, — сказала миссис Рейнольдс, — я расскажу ему, как ваш ненормальный сын пытался убить мою дочь.
Мать Джеральда взглянула на нее с выражением горького смирения, будто только теперь поняла, с кем связалась. Эмма горестно всхлипывала и умоляла отвести ее домой.
— В самом деле! — возмутилась миссис Рейнольдс. — И как только этому существу разрешили выходить на улицу, ума не приложу.
— Как можно быть такой жестокой? — спросила мать Джеральда. — Он не хотел никого обидеть. Ваша дочь чем-то его задела. Я никогда не видела его таким раньше.