— Потому что я была там. Я слышала, как Тремейн угрожал Гаррику выставить его на посмешище, и теперь он сделал это. — Рут жестом указала на газету, лежавшую на полу. — Этот негодяй подставил меня. Он сообщил в газету, будто бы я предала Гаррика. Но я не делала этого. Я никогда бы…
Рут проглотила подступивший к горлу ком, не в силах закончить фразу. Она встретилась взглядом с Аллегрой, которая слегка побледнела и посмотрела на мужа. Граф стоял с мрачным выражением лица, и Рут услышала, как Аллегра глубоко вздохнула, прежде чем взяла руки подруги в свои.
— Значит, ты еще не знаешь. — Рут почувствовала себя совсем скверно, уловив тревогу в голосе Аллегры и встретив обеспокоенный взгляд подруги.
— Не знаю чего? — прошептала она, охваченная страхом. Видимо, произошло что-то ужасное. Рут сжала руки Аллегры. — Гаррик… С ним все в порядке?
— О, дорогая… — Аллегра слегка покачала головой с золотисто-каштановыми волосами, на которые через окно гостиной падали лучи утреннего солнечного света. — Шахин, пожалуйста, я не могу.
— О Боже… — прошептала Рут. — Он умер?
Лорд Пембрук покачал головой.
— Нет, он не умер. Мертв Тремейн, а Стрэтфилд арестован за убийство.
У Рут внезапно закружилась голова. Она с трудом пыталась осмыслить слова графа. Она рада, что Тремейн погиб. Но Гаррик… Неужели он убил виконта? До нее донесся звук дверного звонка, но она проигнорировала его, встретив суровый взгляд графа и сочувствующий — Аллегры.
Покачав головой, она молчаливо отвергла их опасения. Гаррик действительно был чрезвычайно разгневан вчера. И это понятно. Он ведь считал, что она предала его. Она обещала, что никогда не предаст, но Тремейн умышленно обвинил ее в предательстве, а она промолчала, чтобы защитить Гаррика.
Она поступила так, учитывая сделку с Тремейном, которая должна была удержать его от раскрытия секрета Гаррика всему миру. Она была уверена, что Гаррик не убивал Тремейна. Он не мог совершить убийство. Это не в его натуре.
— Нет. Он невиновен. Я уверена… — Она не успела закончить фразу, когда в комнату вошел Симмонс.
— Миледи, здесь инспектор Купер, и он хочет видеть вас. — Дворецкий отступил в сторону, пропуская в комнату высокого долговязого мужчину в коричневом твидовом костюме. Инспектор поклонился.
— Леди Этвуд? — Его взгляд перемещался между Рут и Аллегрой. Стараясь сохранять самообладание, Рут выступила вперед.
— Инспектор. — Она кивнула в его сторону. — Чем могу вам помочь?
— Я здесь в связи с убийством лорда Тремейна. — От этих слов руки Рут похолодели, когда она сцепила их перед собой.
— Мои друзья только что сообщили эту ужасную новость. — Она жестом указала на Аллегру и графа. — Позвольте представить вам графа и графиню Пембрук.
Инспектор поклонился ее друзьям и снова устремил на нее холодный взгляд.
— Простите, миледи. Могу я поговорить с вами наедине?
— Мне нечего скрывать от друзей, поэтому задавайте свои вопросы.
— Как вам угодно, миледи. — Инспектор окинул ее цепким взглядом. — Напоминаю, что я расследую убийство лорда Тремейна. Полагаю, друзья информировали вас, что лорд Стрэтфилд арестован в связи с этим делом.
— Да. — Внутренний голос шептал Рут, чтобы она оставалась спокойной и сдержанной. — Хотя я уверена, что вы совершили ошибку, сделав это.
— Нынче утром я первым делом поговорил с мистером Миллстадтом об этом происшествии. Один из обитателей приюта Святой Агнессы сообщил, что этот джентльмен был вчера в приюте после полудня. В это же время там находились лорд Тремейн и лорд Стрэтфилд. — Мужчина пристально посмотрел на Рут.
— Да. Первым приют посетил лорд Тремейн. Лорд Стрэтфилд прибыл чуть позднее. Мистер Миллстадт появился как раз в тот момент, когда лорд Стрэтфилд собрался уходить.
— Да, рассказ Миллстадта подтверждает это, хотя он сообщил также, что лорд Стрэтфилд угрожал лорду Тремейну. — Настырность инспектора слегка раздражала Рут, но она старалась сохранять спокойствие.
— Уверяю вас, это была пустая угроза со стороны лорда Стрэтфилда. Мистер Миллстадт прибыл в конце разговора и не слышал угроз, исходивших от Тремейна.
— Да, об этом сообщалось в «Таун ток» сегодня утром. — Полисмен понимающе кивнул. — И это превосходный мотив для убийства, не так ли, миледи?
— Если верить газетам, — холодно сказала Рут в ответ на коварный вопрос инспектора. — Тем не менее лорд Стрэтфилд не убивал Тремейна.
— У вас есть соответствующие доказательства, миледи? Потому что в данный момент его светлость не имеет никакого алиби. — От этих слов сердце Рут учащенно забилось, и во рту пересохло. Она до боли стиснула свои пальцы.
— Это он сам сказал вам?