Читаем Страж феникса полностью

– Не было другого способа спасти его жизнь, – с виноватым видом объяснился господин Ху.

– Кто это? – перебил феникс.

Он с любопытством тянулся клювиком к госпоже Ли.

– Это прабабушка.

Том приподнял птенца, чтобы ему было лучше видно.

– Прабабушка?

Госпожа Ли несказанно удивилась, но совсем не обиделась. Господин Ху почесал подбородок.

– Долгая история…

– И наверняка очень интересная! – засмеялась госпожа Ли.

Она смотрела на птицу взглядом, полным восхищения и радости. После стольких веков верного служения фениксу она и господин Ху были первыми Стражами, которым посчастливилось увидеть свою ношу без скорлупы.

– Жаль, что вам, ребятки, выпало столько забот. Если бы я не была в заключении, могла бы сама справиться.

Взмахнув крылышками, феникс перелетел на её плечо, потёрся пернатой головкой о её щёку.

– Всё позади. Теперь мы семья.

Госпожа Ли повернулась к девочке с серебристыми волосами:

– А ты, должно быть, Жэв. Твоё имя много раз звучало из уст Ваттена.

Та вопросительно посмотрела на неё:

– Небось проклинал меня на чём свет стоит?..

Госпожа Ли не собиралась соблюдать церемонии и Жэв тоже обняла:

– Я видела, как ты сражалась рука об руку с моим внуком. Ты молодец!

Жэв сперва замялась от неожиданности, но потом тоже тепло обняла бабушку Тома. С остальными присутствующими госпожа Ли была знакома. Даже с Сидни: у него она однажды купила лосьон для рук, который в результате принёс ей вместо пользы много хлопот.

– Э… Миссис Ли, простите, что так вышло… – залепетал торговец, ковыряя землю перед собой пальчиком задней лапки. – Но и вам стоит всегда читать мелкий шрифт на этикетке.

– Жаль, у меня тогда не было микроскопа, чтобы прочесть его! – Госпожа Ли притворно нахмурилась. Сидни на всякий случай спрятался за Тома. – Но раз уж ты сегодня герой – считай, всё забыто. – Она послала ему воздушный поцелуй.

– Кто ж знал… – с облегчением вздохнул Сидни.

Госпожа Ли поприветствовала короля драконов и других воинов. Леди Торка расправила крылья и склонилась в глубоком поклоне.

– Рада быть на одной стороне с вами, госпожа Ли. Мы потеряли многих во время атаки на ваш дом. Вы оказались достойным противником. Даже слишком.

Госпожа Ли собиралась ответить, но тут они услышали душераздирающий треск.

– Что это? – забеспокоился феникс, сидя у неё на плече.

– Не знаю, – ответила женщина, оглядываясь в недоумении.

Том решил, что пошёл снег, но потом увидел, что кружащие в воздухе снежинки голубого цвета.

– Мама, смотри! Красиво! – запищал феникс.

Господин Ху посмотрел вверх и тревожно нахмурился.

– Небо! – прорычал он. – Небо рушится!

Том поднял глаза и увидел в небе тонкую линию, которая угрожающе расползалась, становясь всё длиннее. Края её стали расходиться. За ней открывалась бездна, что была чернее самой чёрной ночи.

Глава семнадцатая

В начале частицы осыпающейся небесной тверди были похожи на мелкий гравий. Чем дальше, тем они становились крупнее – и вот уже с неба повалились целые гроздья голубых кристаллов, каждый величиной с булыжник. Задевая острыми углами, осколки больно впивались в кожу. Том невольно вздрагивал каждый раз, когда рядом обрушивался очередной камнепад. Госпожа Ли машинально сняла феникса со своего плеча и прижала к животу, закрыв собой. Господин Ху склонился над ней, заслонив птицу с другой стороны.

– Все в укрытие! – прорычал он.

Его призыв бы и не понадобился. Все и так поспешили укрыться под нависающими скалами, а некоторые даже пытались закопаться в землю под крупными валунами. Только драконы, чья бронированная чешуя была непробиваема, остались стоять на открытом месте, с тревогой подняв головы в крошащееся небо. Витающая в воздухе небесная пыль окрашивала воду в пруду в лазурный цвет.

– Идите все ко мне! – крикнула Мистраль друзьям и подняла здоровое крыло.

Том и Жэв, госпожа Ли, господин Ху, Сидни и обезьяна сбились в кучу, прижавшись к её боку. Протирая глаза от попавшей в них пыли, тигр прорычал:

– Всё же Ваттен успел подкосить Столп. Небо рушится!

Жэв была готова расплакаться:

– Мы столько старались, а он всё равно победил!

Всё её лицо покрывала небесная пыль. По крылу дракона над головой Сидни мелкой дробью барабанили голубые камешки.

Торговец выглянул из-под чешуйчатой крыши:

– У меня, конечно, найдётся клей, но сдаётся мне, такое он залатать не поможет.

Все головы разом повернулись к госпоже Ли, но она покачала головой:

– Моя магия здесь бессильна.

– Так же, как и моя, – признал мастер Йен, который стоял, укрывшись под крыльями своих слуг.

Феникс испуганными глазками посмотрел на тигра:

– Дедушка, можешь починить?

– Здесь требуется магия намного более древняя и могущественная, чем у любого из нас, – ответил господин Ху и обратил взгляд на Тома.

Все остальные тоже посмотрели на него – Том не сразу понял почему. А потом он вдруг почувствовал щекой непонятное тепло. Тронул лицо – чешуйка! Жар исходил от неё, и она разогревалась всё сильнее.

– Мама, ты как звезда! – восхищённо пропищал феникс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ученик тигра

Похожие книги