Читаем Страж Разлома между Мирами полностью

Он, не замечая ничего вокруг, как раз открыл дверь в кладовку. Небольшая комнатка идеально подошла мне для сушки цветов и кореньев. Кроме того, на полках стояли пузырьки, с заключёнными в них Хвердами. Все никак не соберусь отнести их к Разлому. Ну да ладно! Надеюсь капитан не сунет в них свой любопытный нос.

А мужчина, тем временем, взял новенькую доску, принесенную с собой и стал ловко приколачивать её на место сломанной им же самим.

-Какой сюрприз, капитан Хейвуд! Вот уж не думала, что вы по ночам подрабатываете плотником.

Мужчина вздрогнул, когда книга грохнулась об столешницу.

Повернувшись, мужчина по достоинству оценил мой внешний вид. Вот ведь Шекс его побери! Пришлось ретироваться за стоящий посредине кухни небольшой овальный стол. Присев так, чтобы голые коленки не торчали из-под вышитой скатерти, я указала на доску.

-Как вы здесь оказались? Не слышала звука колокольчика.

Мужчина достал гвоздь, что все это время зажимал во рту и откашлялся.

-Я звонил. Но видимо звук колокольчика сложно услышать сквозь звук льющейся воды.

-И вы решили, что лучше прокрасться в дом к одинокой девушке и тайком починить пол? А! Я поняла! Вы- этот…как его? Тайный Сванта!

-Санта…

-Да-Да! В прошлом году он принёс мне под дверь колючие шерстяные носки и леденцы, об которые я чуть зуб не сломала. Но до праздника ещё далековато.

Я склонила голову на бок, рассматривая капитана Хейвуда. Без куртки и рубашки, в одной чёрной футболке и простых джинсах, он выглядел очень даже ничего. Все впечатление портила кобура подмышкой.

-Я решил, что раз проломил вам пол, то я же должен и починить его.

Я понимающе кивнула, глядя на капитана. А потом печально вздохнула. Перфекционист. Идеалист. Въедливый и упрямый. Такой молодой, а уже дослужился до капитана. Значит умный. Но не только по этому мужчина достиг таких высот.

-Капитан Хейвуд, а вы на кого похожи? На свою маму?

Молоток соскользнул со шляпки гвоздя и огрел мужчину по пальцу. Тихое шипение, заменившее капитану бранное слово, было очень емким.

-С чего вы это взяли, Эмили?

У меня рефлекторно нахмурились брови и выпрямилась спина.

-То, что я встречаю вас в домашней одежде и с мокрыми волосами, а вы в знак извинения чините сломанный вами же пол, не даёт вам право обращаться ко мне по имени. Для посторонних людей, коим являетесь и вы, я-мисс Эмили Райс.

Мужчина замер. Зеленые глаза капитана сузились.

-Откуда вы, мисс Эмили Райс?

Теперь оторопь взяла меня. Вот так проколоться?! Целый год продержалась здесь. А капитан первый задал этот вопрос с такой интонацией, что сразу стало понятно: он чувствует ложь.

-Я с юга страны. У нас в семье ещё живы старые традиции.

-Так вы из семьи староверов, что живут общинами?

Я радостно закивала. Да, слышала как-то про этих чудиков. Мужчина задумчиво почесал нос и продолжил латать дырку в полу. Не прошло и десяти минут, как работа была сделана.

Капитан Хейвуд отряхнул руки и довольно оглядел результат своей работы. Мне же некогда было любоваться новенькой доской. Время поджимало! Уже одиннадцать часов ночи. Пора собираться.

-Уже одиннадцать часов ночи, капитан Хейвуд. За доску спасибо! Пора спать. Уверена, у вас был трудный день!

Мужчина собрал инструменты и задумчиво посмотрел на меня.

-С чего вы взяли, что день был трудный?

-Ну как же? Столько правонарушений! Вы должно быть устали.

-Да, преступлений стало гораздо больше. В последние дни особенно. Но откуда это известно вам, мисс Райс?

«Шекс его побери! Вот ведь умный парень попался на мою голову!»

-Эээ… так в сводке новостей передавали.

-У вас нет телевизора, мисс Райс. И компьютера. Даже телефона с выходом в интернет, как я понял, тоже нет. Так как вы узнаете новости?

Я мысленно хлопнула себя по лбу. Вот зануда! Ну как я узнаю новости?! Рассказать ему правду?! Вот Сайлас, Хверд второго уровня рассказал, как с подельниками и их симбиотами ограбили ювелирку и обнесли два банкомата. Шекс, Хверд первого уровня, поведал о подпольной лаборатории наркоторговцев, что сегодня прикрыли службы правопорядка. Ещё Хверд рассказал, что слышал как обсуждали убийство одного мужчины в районе ЛединктонХилл.

Но не буду же я рассказывать капитану, что мои информаторы сидят в той самой кладовке, где он чинил пол, на полках, в красивых пузырёчках.

-О! Слухами земля полнится! Вы знаете сколько человек сегодня побывало в моем доме…

-Знаю. Пятеро до обеда и ещё четверо после.

Я уставилась на капитана Хейвуда, только не раскрыв рот от удивления. Вот же проныра!

-Вы следили за моим домом?!

Зеленые глаза капитана смотрели на меня в упор.

-Да, мисс Райс. Просидел в машине, пока не увидел, как ваш дом покинула миссис Гудинг с мужем-алкоголиком. Она то и подсказала, что вы сегодня больше никого не примете. Я звонил в дверь, уже говорил вам. Но вы не открыли.

У меня от удивления пропал дар речи. А это довольно редкое явление!

-А зачем, простите, вы сидели в засаде возле моего дома? Меня в чём-то подозревают?!

Капитан накинул рубашку, продемонстрировав попутно накачанные бицепсы. Бабушка была бы в восторге от такого мужчины. Жаль она не видит его сейчас…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги