Читаем Стремясь к нему (СИ) полностью

Гын Сок, заметив, что я притихла, начал тормошить меня.

- Эй, ты чего такая кислая?

- Да, ничего особенного. -я продолжала делать вид, что меня ничто не беспокоит.

- Как тебе мои родители?

- Добрые и приятные люди.(что не скажешь о его матери).

- Кстати, а когда ты успела так поладить с отцом? Я был приятно удивлён.

- Со мной нельзя не поладить! –ухмыльнулась я.

- Ха, это точно. -рассмеялся он и сделал небольшую паузу, будто от того, что он сейчас скажет, ему станет неловко.

- А как тебе мама? -я оказалась права.

- Приятная женщина… -стиснув зубы, сказала я. В ответ парень не сказал ни слова.

- А о чём вы говорили наедине?

-…А, она спрашивала, какие у нас с тобой планы… -у меня защемило сердце, я не хотела расстраивать его ещё больше, потому и солгала, ведь он и так прекрасно понимал, что отношения между нами не заладились.

- Ты, не обращай внимания на то, что говорила моя мама. Просто она не привыкшая, что её сын привёл на знакомство девушку. –в его голосе я услышала жалость и разочарование, он пытался всячески меня приободрить. Так за разговором, я не заметила, как мы уже приехали домой.

Зайдя в дом, я валилась с ног и сразу же пошла в душ. Было только 11 вечера, а я уже валялась в кровати, рядом лёг Сок и поцеловав моё открытое плечо, сказал:

- Сладких снов! –но я не ответила ему, притворившись, что сплю.

Даже мои тревожные мысли не помешали мне уснуть. Я проснулась в 10 утра и обнаружила, что Соши рядом нет. Я немного испугалась, но встав с кровати, я пошла в коридор и почуяла манящий запах кофе. Спустившись на кухню, я увидела, как Сок варит кофе. Быстро подойдя к нему, я крепко обняла его и прижалась к его спине, мне не верилось, что через пару дней, я буду пить кофе, уже у себя дома. Он повернулся и поцеловав меня в макушку, обнял.

- Что случилось? –тихо спросил он.

- Ничего, просто хочу лишний раз убедиться, что ты настоящий и это не сон. –в ответ он рассмеялся и обнял меня ещё сильнее.

- Ну, как, убедилась?!

- Да. –я тоже улыбнулась.

- Тогда давай садись, завтракай и мы пойдём гулять!

Я быстренько поела, и полетела собираться. Я была готова уже через 15 минут и была одета в джинсы и свободную майку, и Сок был одет почти так же.

- Пошли? –спросила я.

- Сейчас иду! –и он начал надевать свою маскировку, дурацкая шляпа и чёрные очки на пол лица.

- Всё, я готов! –довольно сказал парень и пошёл к выходу. Мы пошли пешком, погода была замечательная, грело солнышко и дул ещё прохладный ветерок, который трепал мне волосы. Гуляли мы, держась за руки, много фотографировались, посетили башню Намсан.

- Я хочу посмотреть на мост Банпо.

- Мы обязательно туда сходим, только когда потемнеет, чтобы увидеть его во всей красе. А куда бы ты ещё хотела?

- Посмотреть на здание «63»

- Отлично, тогда пошли туда!

Нам пришлось взять такси, т.к. здание находилось на другом конце города. Это здание называется- Юксам, по другому –здание «63» (потому что 63 этажа). Его золотые отражающие стеклянные стены, заставляют окружающую местность, переливаться золотым светом. Здание имеет самую высокую в Корее вышку для обозрения. Когда мы поднялись туда, мне было не по себе, ведь я очень боюсь высоты, но когда я увидела весь Сеул как «на ладони», дрожь в ногах, куда-то улетучилась. Мы стояли в обнимку и любовались этим видом где-то два часа. Время летело не заметно, когда мы вместе. Для меня оно останавливалось. Потом мы пошли в кафе, и съели по мороженному, и когда начало смеркаться, мы отправились прямиком к мосту. Было уже почти темно, когда мы туда добрались. Помимо красоты, этот мост-фонтан имеет запись в книге Рекордов Гиннеса, как самый большой мост-фонтан в мире. Он имеет два яруса. На нижнем находятся смотровые площадки, по которым можно ходить только пешком. Гуляя там, можно почувствовать себя внутри сказочного разноцветного водопада. А верхний ярус, используется, как обычный мост. Но самый романтичный и прекрасный вид, открывается с южного берега реки Хан (через которую и перекинут мост), где расположен парк. Как раз там мы и гуляли. Раньше я не могла понять, почему этот мост-фонтан называют лунная радуга. Наконец-то я поняла, увидев его ночью, с приятным цветовым освещением в сиреневых, голубых и белых тонах фонтан действительно похож на лунный свет. Побыв там пару часиков, мы взяли такси и отправились домой.

В машине у меня перед глазами, ещё стояла картина этого моста. Я была под таким впечатлением от него, что не могла внятно говорить. Мы приехали домой и без сил легли спать. На утро я проснулась первая, а Гын Сок ещё спал. Я просто лежала и любовалась им, не веря, что завтра всё закончится. Поднявшись с постели, я сходила в душ, а когда вышла, Соши на кровати уже не было. Не успев не о чём подумать, я ощутила на своих мокрых холодных плечах, тёплые прикосновения его рук. Я повернулась и посмотрела ему в глаза, он жадно поцеловал меня и начал прижимать к себе.

- Не сейчас, нам надо поговорить! –Сок удивлённо посмотрел на меня, из-за того, что я его оттолкнула, но с серьёзным выражением лица, всё же начал меня слушать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия