Читаем Стремясь к нему (СИ) полностью

Я ещё несколько минут стояла в оцепенении, а казалось вечность. Мой разум меня покинул, но я быстро вернулась на землю. Не дай бог ещё на встречу опоздаю! Я всё же решила вернуться и зайти через центральный вход, потому что второго подобного случая я просто не переживу! На этот раз, я вошла безо всяких столкновений, это хорошо. Подымаясь на второй этаж по главной лестнице, я уже слышала визг угрей(так Соша называет своих фанов). Недолго думая, я вношусь на каблуках в главный зал. Увидев его на раздаче автографов, я стояла с мыслью “Всё, теперь я готова умереть”. Мелкими шажками я продвигалась в очереди. Было жарко, тесно и очень душно, но я не обращала на это внимания, когда в 5-6 метрах от меня мой кумир……моя любовь… мой лучик счастья и глоток воздуха. Подошла моя очередь.

- Аньё-хасэё…-еле вымолвив эти слова, я поздоровалась.

- О?! Железная голова? –с удивлёнными глазами он посмотрел на меня. “Что? Железная голова? Неужели он меня запомнил, хотя я не удивлюсь, я с такой силой врезалась, что вспоминать он будет меня ещё недели две!”

- Да, это я. -еле слышно произнесла я.

- Ты говоришь по корейски? У тебя зарубежная внешность, вот я и ушёл…тогда… -немного мямля, произнёс он.

- Со мной всё в порядке, не переживайте! -оживлённо произнесла я. –У меня для вас подарки… Это вашей маме, Суни…и…

- А для меня? –с любопытством спрашивает он. Я аж вздрогнула от неожиданности. “А ведь и правда, где же мои работы для Гын Сока?!” - хнычу я про себя.

- Я…Я его забыла…-чуть ли не со слезой сказала я.

- Жалко, тогда в другой раз. –проговорил он, с небольшой грустью в глазах. “Ха, чего жалко то, подарка? У тебя и так их уже целая гора”. С насмешкой подумала я.

- Можно мне автограф? -я протягиваю ему его фотографию.

- Конечно! Кому подписать?

- Мне! -в тот момент я была вне себя от счастья.

- Как тебя зовут? -сказав это, он так приветливо улыбнулся, я не могла не сдержаться и не улыбнуться в ответ.

- Ю-ли-я… -проговорила я ему.

- Интересное имя, ты откуда? -он улыбнулся ещё сильнее.

- Я из России! -с удивлёнными глазами он посмотрел на меня, будто ждал, что я скажу, что это шутка. Судя по всему он не верил до конца, что ради него я проделала такое большое расстояние. В ответ он молчал. После подписания фотографии, он неожиданно встал с места и обнял меня. Так плавно и нежно его руки коснулись моих плеч, но я даже не могла ответить ему тем же жестом. Я впала в оцепенение, опять.

После объятия, он посмотрел мне в глаза и ещё раз улыбнулся, сказав при этом:

- До следующей встречи! -с удивлёнными глазами я посмотрела на него. “Интересно, к чему это он?!” - задалась я этим вопросом.


========== Глава 5 ==========


Сейчас шесть вечера, я тихим шагом поднимаюсь в свой отель. Моё состояние нельзя назвать счастливым или умиротворённым. Такое чувство, что душа покинула собственное тело и сразу возникает ощущение лёгкости и покоя. Подходя к отелю (странно, как это я не заблудилась? Учитывая, то, что я плохо ориентируюсь на местности), у меня возникло повторное чувство, что за мной кто-то следит….

Не подавая встревоженного виду, с продолжила подыматься по лестнице. Вход, фойе отеля. Умеренным шагом иду к себе в номер. “Слава богу я благополучно добралась!” –подумав, пошла в душ. Несколько минут под холодным душем, снова навели меня на мысль: “что же это было около отеля? Может шестое чувство меня всё-таки подвело?”. Я не стала над этим долго размышлять. После душа я рухнула на кровать без сил, прям в полотенце. У меня даже не было сил позвонить маме, хотя я очень хотела поделиться с ней своими сегодняшними новостями и впечатлениями. Я уснула.

Проснулась я от странного чувства, будто лечу куда-то в пропасть. Лечу и резко падаю. Во сне моё полотенце распуталось и я спала совершенно голая. Я залилась громким смехом, но посмотрев на часы, поняла, что уже другой день и я спала почти сутки. Тут мне было не до шуток, сколько же я буду спать после следующей нашей встречи, 2 суток? Стрелка на часах показывала десять утра. Охоты поваляться в постели у меня не было, но была охота съесть слона. У меня так урчал желудок, что заставил подняться с постели. Подойдя к зеркалу, я опять пришла в лёгкий ужас, но это ничего. В принципе сегодня я никуда не собиралась. Вчерашняя встреча с Ним, выбила меня из колеи.

СТУК В ДВЕРЬ!

От неожиданности я подпрыгнула на месте. “Что это? Я никого не жду!”. Тревожные мысли проскользнули в моей голове. Накинув халат, я потихоньку открыла дверь. Там стоял не высокий кореец, в деловом костюме. Он что-то быстро лепетал, но я всё же уловила суть: “Меня кто-то хочет видеть!”, я тут же опешила от этой мысли. Немного постояв и послушав его, я поняла, что он чей-то менеджер.

- Так вы поедете со мной? -его прямой вопрос заставил меня из собственных мыслей, вернуться в реальность.

- Я… эм… ну…-промямлила я, не зная точного ответа.

- Да, ещё он просил напомнить, чтобы вы взяли с собой подарок! –сказал он. И тут до меня дошло наконец, куда мы едем и чей подарок!

- Дайте мне десять минут.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия