Читаем «Строгая утеха созерцанья». Статьи о русской культуре полностью

Хор Льва Дмитриевича Гусева, созданный им в начале 1980‐х годов, начал свою работу с разучивания традиционного репертуара детских хоров советского времени – пионерских и патриотических песен, а также песен разных народов мира. Выступления этого молодого хорового коллектива, находившегося еще в стадии становления, всегда отличались хорошим исполнением. В те годы хор регулярно давал «отчетные» концерты для родителей, участвовал в разного рода городских мероприятиях и в республиканских праздниках песни. Лев Дмитриевич всегда стремился к тому, чтобы мальчики привыкали к концертной деятельности, учились вести себя на сцене, приобретали навык во время выступлений предельно концентрировать свое внимание. И в этих его заботах проявлялся не только художник, испытывающий вполне понятную тревогу перед демонстрацией результатов своего труда, но и педагог. Он неизменно включал в свои обязанности руководителя хора выработку у своих питомцев привычки к труду, обучение их нормам и этикету поведения. Это проявлялось и на репетициях, и на концертах, и в поездках, и в том, как мальчики одевались и стриглись, и в том, как хор принимал у себя гостей – детские хоровые коллективы из других городов и стран.

С самого начала Лев Дмитриевич мечтал о классическом репертуаре своего хора. На второй год после его создания он уже начал работать с мальчиками над разучиванием произведений русских и западноевропейских классиков. Репертуар «Кантилены» значительно расширился, обогатился и усложнился. Теперь он включал в себя произведения Чайковского, Глинки, Римского-Корсакова, Моцарта, Шумана и многих других композиторов. Среди вещей, которые пели мальчики, бывали иногда очень сложные, такие как «Гимн природе» Гуно и, в особенности, кантата Перголези «Stabat Mater». Концерт, на котором хор «Кантилена» исполнял это знаменитое произведение итальянского композитора начала XVIII века, запечатлелся в моей памяти как самое торжественное, величественное и вместе с тем трогательное событие в истории хора тех лет.

Но я сейчас пишу не историю хора «Кантилена» и даже не мемуары о нем. Я просто пытаюсь понять и уяснить для самой себя ту роль, которую сыграла в моей жизни встреча со Львом Дмитриевичем, благодаря которому я познакомилась с неизвестным мне до того времени видом искусства. Эта встреча духовно обогатила меня, и я рассматриваю ее как одно из самых драгоценных событий, подаренных мне судьбой.

Меня всегда радуют доходящие до меня вести о том, что Лев Дмитриевич продолжает успешно работать и выступать со своим хором. За прошедшие пятнадцать лет в хоре сменилось несколько поколений мальчиков. Те, которые входили в первый его состав и послужили его основой, стали уже совсем взрослыми людьми. Хочется верить, что для каждого из них те давние годы, когда они находились в сфере воздействия Льва Дмитриевича Гусева, когда они под его руководством трудились над созданием музыкальных произведений, когда их чистые детские голоса вдохновенно выводили мелодию чудесного романса «Не ветер, вея с высоты, / Листов коснулся ночью лунной…», – что то время не прошло для них бесследно. Очень хочется верить в формирующую и благотворную силу искусства.

«ДУШИ СВОЕЙ НА ВЪСПОМИНАНИЕ…»

О МИХАИЛЕ ЛЕОНОВИЧЕ ГАСПАРОВЕ

В своей давней работе, посвященной «Рассказу о смерти Пафнутия Боровского», Д. С. Лихачев писал о том, как тщательно, по малым крупицам, стремились монахи собрать и сохранить память о земной жизни святых старцев.

Вечером на кухне Е. Шумиловой говорили о недавно пережитых невосполнимых утратах. Услышав, что незадолго до своей кончины М. Л. Гаспаров сказал: «Не боюсь умереть. Боюсь умирать», я тут же вспомнила эпизод двадцатилетней с лишним давности. Мы пригласили М. Л. в Таллинн провести занятие для студентов по анализу стихотворного текста. Он с готовностью согласился, и, как это бывало в те времена, приняли мы его у себя и поселили в «детской». Перед занятием я зашла к М. Л. напомнить, что пора уже собираться в институт. В этот момент он, подыскивая текст для разбора, как раз заканчивал перелистывать первый том Некрасова в малой серии «Библиотеки поэта». Он читал «Последние песни». «Вот – гениальные стихи, – сказал М. Л. – „Тяжело умирать, хорошо умереть…“. Только по-русски это так можно выразить: несовершенный и совершенный вид. Поэзия грамматики». Вспоминал ли он эту некрасовскую строчку перед смертью?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошмар: литература и жизнь
Кошмар: литература и жизнь

Что такое кошмар? Почему кошмары заполонили романы, фильмы, компьютерные игры, а переживание кошмара стало массовой потребностью в современной культуре? Психология, культурология, литературоведение не дают ответов на эти вопросы, поскольку кошмар никогда не рассматривался учеными как предмет, достойный серьезного внимания. Однако для авторов «романа ментальных состояний» кошмар был смыслом творчества. Н. Гоголь и Ч. Метьюрин, Ф. Достоевский и Т. Манн, Г. Лавкрафт и В. Пелевин ставили смелые опыты над своими героями и читателями, чтобы запечатлеть кошмар в своих произведениях. В книге Дины Хапаевой впервые предпринимается попытка прочесть эти тексты как исследования о природе кошмара и восстановить мозаику совпадений, благодаря которым литературный эксперимент превратился в нашу повседневность.

Дина Рафаиловна Хапаева

Культурология / Литературоведение / Образование и наука
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Критика / Литературоведение / Документальное
Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика