- В таком случае направьте всю энергию на поиски. Было бы неплохо попытаться найти подтверждения вашему рассказу о том, что вы делали тем вечером. Ясно, что полиция не поверила ни единому слову. Но если вы сумеете доказать, что в тот вечер побывали в саду у мисс Норвуд, шансов у вас прибавится. Послушайте, почему бы вам не позвонить Читтервику?
- Читтервику?- недоуменно повторил мистер Тодхантер.
- Да, это как раз по его части - убийства, улики...
- Убийства?... А, вы имеете в виду поиски виновника. Да, конечно. Кажется, это мне что-то напоминает... Господи, да я же сам советовался с ним по этому вопросу! Память стала слишком часто подводить меня.
- Так вот, позвоните Читтервику и спросите, возьмется ли он за это дело, а я поговорю с Макгрегором. Пока не знаю, что еще мы можем предпринять, но уверен, что-нибудь да выйдет - при условии, что вы в здравом рассудке. Вы действительно убили эту женщину?
- Насчет этого можете быть абсолютно уверены,- мистер Тодхантер передернулся, вспомнив неподвижное тело и алое пятно на белом атласе.
- Да, поверить в вашу историю мне легче, нежели полиции и вашему поверенному, поскольку я знаю больше,- со свойственной ему откровенностью заявил Ферз.- В крайнем случае я могу подтвердить, что три месяца назад вы обдумывали убийство. В некоторой степени то же самое может сказать и Читтервик.
- Надеюсь, вы не думаете, что этот крайний случай наступит?встревожился мистер Тодхантер.
- Вы имеете в виду казнь этого Палмера? Нет, не думаю,- жизнерадостно ответил Ферз.- Пока не думаю. На мой взгляд, ваша история будет для него достаточным оправданием.
- Что вы мне посоветуете - сначала снестись с поверенными Палмера или поговорить с Читтервиком?- смиренно осведомился мистер Тодхантер.
- Позвоните Читтервику и возьмите его с собой - в таком случае к вам отнесутся более серьезно. Конечно, придется предупредить поверенных, что вам нечем подкрепить свои слова, но вы сделаете все возможное, чтобы найти доказательства. Выразите готовность выступить свидетелем на суде, попросите у них содействия и пообещайте оказывать помощь. Пусть обращаются к вам, даже если сочтут вас безумцем. Хотя, конечно,- задумчиво добавил Ферз,- от такого свидетеля могут и отказаться. Видите ли, ваша история настолько невероятна, что может принести вреда больше, чем пользы. Но все зависит от того, насколько прочным они считают положение подзащитного.
- Да, понимаю... большое вам спасибо,- мистер Тодхантер удалился.
Совету Ферза он последовал не сразу. Сначала он на такси отправился на Мейда-Вейл, на встречу, которую назначил перед тем, как покинул Ричмонд. С миссис Фарроуэй.
После смерти мисс Норвуд прошло три месяца, и, как и следовало ожидать, миссис Фарроуэй не теряла времени даром. Подождав неделю-другую, когда муж оправится от удара, она решительно воссоединилась с ним, уладила его дела, увезла его на север, а сама вернулась в Лондон, едва узнав об аресте зятя. Фарроуэй, еще не оправившийся от нервного срыва, остался дома. Он занемог почти сразу после возвращения на север, и по мнению мистера Тодхантера, узнавшего об этом по телефону, получил по заслугам. Во всяком случае, Фарроуэй никому не мешал и не мог быть свидетелем в суде и, следовательно, неизбежно выставить себя подлецом и законченным болваном. Миссис Фарроуэй приняла гостя одна, хотя вскоре выяснилось, что Фелисити еще лежит в постели в соседней спальне. От девушки, вместе с которой она снимала квартиру, наконец-то удалось избавиться, поэтому вторая спальня оказалась в полном распоряжении миссис Фарроуэй.
Миссис Фарроуэй начала с того, что обратилась к гостю со словами благодарности за дочь.
- О господи!- воскликнул мистер Тодхантер.- Совсем забыл - пьеса, как же, как же! Значит, она все еще идет?
- Еще идет?- миссис Фарроуэй рассмеялась.- Вы удивительный импресарио. Она имеет успех. Колоссальным успех. И Фелисити тоже. Благодаря вам она нашла свое место в жизни. Но неужели вы и вправду ничего не знали?
- Видите ли, у меня совсем вылетело из головы, что надо следить за прессой,- виновато ответил мистер Тодхантер.- И потом, я уезжал... на Борнео.
- В таком случае могу сказать только, что все мы чрезвычайно признательны вам, и Фелисити непременно поблагодарит вас сама. Надеюсь, вы понимаете, что заработали целое состояние?
- Целое состояние?- усмехнулся мистер Тодхантер.- Понятия не имел. Это правда? Как приятно! Ну и ну! Значит, этот человек... Как его? Кажется, Бадд... славно поработал?
- Мистер Бадд был великолепен. Он продлил аренду театра и... об остальном вам расскажет Фелисити. А теперь присядьте и объясните, что привело вас сюда.
Мистер Тодхантер пристроил свое тщедушное тело на стуле и вытянул перед собой ноги. Сложив пальцы рук, он посмотрел поверх них на миссис Фарроуэй.
- Вы, конечно, знаете, что Винсент Палмер невиновен,- без обиняков начал он.
- Да, знаю,- так же прямо ответила миссис Фарроуэй.